Malgré ces difficultés, le Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme a mené 1 218 des missions de surveillance et 172 missions d'enquête. | UN | ورغم هذه التحديات، أوفد مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان 218 1 بعثة رصد و 172 بعثة تحقيق. |
1 741 violations des droits de l'homme confirmées par le Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme. | UN | 741 1 انتهاكا لحقوق الإنسان أكدها مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان |
le Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme a confirmé que 1 741 violations des droits de l'homme avaient été commises, aussi la situation demeure-t-elle inquiétante, particulièrement en ce qui concerne l'implication des forces de sécurité congolaises. | UN | وبعد تثبّت مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان من وقوع 741 1 انتهاكا لحقوق الإنسان، لا تزال الحالة مدعاة للقلق، ولا سيما فيما يتعلق بتورط قوات الأمن الكونغولية. |
S'agissant de l'expulsion du Directeur du Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme, le Représentant permanent a expliqué que cette décision avait été prise en raison de la partialité du rapport de M. Campbell. | UN | وفيما يتعلق بطرد مدير مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان، قال إن القرار اتخذ على أساس أن تقرير السيد كامبل منحاز. |
Un appui à la tenue d'audiences foraines est actuellement apporté par des équipes du Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme, qui se composent de fonctionnaires de la MONUSCO et du HCDH. | UN | يجري حاليا دعم تنظيم المحاكم المتنقلة من خلال أفرقة تعمل تحت مظلة مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الانسان وتتألف من موظفين تابعين للبعثة وموظفين تابعين لمفوضية حقوق الإنسان. |
Elle a regretté que l'État n'ait pas accepté la recommandation tendant à permettre au Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme, aux rapporteurs spéciaux et à d'autres mécanismes indépendants d'accéder aux lieux de détention. | UN | وأعربت منظمة العفو الدولية عن أسفها لأن الحكومة لم تؤيد توصية بإتاحة وصول مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان، والمقررين الخاصين، والآليات المستقلة الأخرى إلى أماكن الاحتجاز. |
Les activités sont menées par le Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme en République démocratique du Congo avec l'appui financier du HCDH. | UN | يجري تنفيذ أنشطة من قبل مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية بدعم مالي من مكتب المفوضية في جنيف |
le Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme a conduit la plupart des enquêtes prévues en matière de droits de l'homme, notamment grâce au déploiement d'équipes mixtes de protection des civils et de missions d'évaluation. | UN | وأجريت غالبية التحقيقات المقررة المتعلقة بحقوق الإنسان عن طريق مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان، وذلك بسبل شملت نشر أفرقة حماية مشتركة وبعثات تقييمية. |
Au cours de la période considérée, le Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme a publié deux rapports publics. | UN | 10 -وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدر مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان تقريرين علنيين. |
le Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme en République démocratique du Congo a recueilli des preuves concernant 67 victimes, appartenant toutes aux ethnies nande ou hutu, la plupart des jeunes hommes. | UN | وقد قام مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية بتوثيق حالات 67 ضحية جميعهم من عرق الناندي أو الهوتو، ومعظمهم من الذكور الشباب. |
le Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme établi à la Mission de l'ONU pour la stabilisation en République démocratique du Congo a reçu du renfort pour aider au suivi des recommandations du rapport. | UN | وتم تعزيز مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان الموجود في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وذلك من أجل المساعدة في متابعة توصيات التقرير. |
le Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme en République démocratique du Congo a vu le jour le 1er février 2008 suite à la fusion du bureau de pays du HCDH et de la Division des droits de l'homme de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC). | UN | نشئ مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان في 1 شباط/فبراير 2008 على إثر دمج مكتب المفوضية القطري وشعبة حقوق الإنسان لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في مكتب واحد. |
336. Comme le Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l’homme l’a établi, pendant la période allant de février à octobre 2009, la courbe des violations des droits de l’homme commises par des militaires n’a pas fléchi, et elle se prolonge. | UN | 336 - وفقا لما وثقة مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان خلال الفترة من شباط/فبراير إلى تشرين الأول/أكتوبر 2009، لم تتناقص انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها الأفراد العسكريون، بل ما زالت مستمرة. |
Des réunions mensuelles ont été organisées avec les représentants des organisations non gouvernementales à cette fin, et une réunion entre le Directeur du Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme et le Président de l'Assemblée nationale a également été organisée afin d'accélérer la procédure de sélection. | UN | وعُقدت اجتماعات شهرية مع ممثلي المنظمات غير الحكومية لهذا الغرض، وعُقد أيضا اجتماع واحد بين مدير مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان ورئيس المجلس الوطني بغرض التعجيل بعملية الاختيار |
Tous les militaires qui suivent ces formations sont soumis au vetting organisé au niveau du Bureau conjoint des Nations Unies aux droits de l'homme (BCNUDH) où l'on vérifie s'ils ne sont pas auteurs d'actes de violences sexuelles. | UN | وسيجري التحري عن خلفيات جميع العسكريين الذي سيشاركون في هذا التدريب، وذلك عن طريق مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان، الذي سيتولى التحقق من مدى ضلوعهم في أعمال عنف جنسي. |
Le 22 décembre 2011, à la suite de l'intervention du Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme, le procureur a ordonné leur remise en liberté. | UN | وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 2011، وبعد تدخل من مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان، أمر المدعي العام بالإفراج عنهم. |
Avec le concours du Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme, la majorité des enquêtes prévues ont été menées à bien, notamment grâce au déploiement d'équipes mixtes de protection des civils et à la réalisation de missions d'évaluation conjointes. | UN | وأُجريت أغلبية التحقيقات المقررة في مجال حقوق الإنسان عبر مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال نشر فرق حماية مشتركة وإيفاد بعثات تقييم مشتركة. |
3. Sort du Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme de la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo | UN | 3 - مصير مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Toutefois, le Gouvernement voudrait rassurer le Secrétaire général que cette expulsion n'équivaut pas à une fermeture du Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme de la MONUSCO, qui reste bel et bien ouvert en attendant la désignation par le Secrétaire général du nouveau directeur. | UN | ومع ذلك، فإن الحكومة تود أن تؤكد للأمين العام أن هذا الطرد لا يعني إغلاق مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي ما زال مفتوحا في انتظار أن يعين الأمين العام مديرا جديدا. |
1. Donner au Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme et à d'autres mécanismes indépendants un accès libre aux lieux de détention de l'Agence nationale de renseignements et de la Garde nationale et à tout autre centre de détention encore inaccessible aux observateurs extérieurs (France); | UN | 1- منح مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان وغيره من الآليات المستقلة حرية الوصول إلى أماكن الاحتجاز التابعة لوكالة الاستخبارات الوطنية والحرس الوطني ومراكز الاحتجاز الأخرى التي لا يتمكن المراقبون الخارجيون من الوصول إليها. (فرنسا)؛ |
32. le Bureau commun des Nations Unies pour les droits de l'homme en République démocratique du Congo (RDC) a continué de suivre les violations des droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que l'exploitation illégale des ressources naturelles, en prêtant tout particulièrement attention à l'affaire du viol massif de Walikale. | UN | 32- وواصل مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية رصد انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والاستغلال غير الشرعي للموارد الطبيعية، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة الاغتصاب الجماعي في واليكالي. |
22. Le Bureau conjoint a poursuivi ses activités de renforcement des capacités et d'autonomisation dans la lutte contre les violences sexuelles. | UN | 22- واصل مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان أنشطته التمكينية وأنشطته في مجال بناء القدرات في مكافحة العنف الجنسي. |