À cet égard, suivant la proposition du Bureau des services de contrôle interne, la CEA envisage de publier une revue spécialisée interne. | UN | وفي هذا الصدد، تعتزم اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا إصدار نشرة دورية مهنية داخلية طبقا لما اقترحه مكتب المراقبة الداخلية. |
Français Page Rapport du Bureau des services de contrôle interne | UN | تقرير مكتب المراقبة الداخلية عن المراجعة اﻹدارية لنظام |
Le Secrétaire général adjoint au Bureau des services de contrôle interne fait une déclaration finale et répond aux questions posées précédemment. | UN | أدلى وكيل اﻷمين العام لشؤون مكتب المراقبة الداخلية ببيان ختامي ورد على اﻷسئلة التي قدمت من قبل. |
Il propose également que le Bureau des services de contrôle interne revoie de manière détaillée les activités opérationnelles de la Division des opérations hors Siège. | UN | واقترح كذلك أن يجري مكتب المراقبة الداخلية استعراضا شاملا لﻷنشطة التنفيذية لشعبة العمليات الميدانية. |
Ce règlement de gestion a été examiné et approuvé par le Bureau des services de contrôle interne et soumis au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB). | UN | وقدمت هذه القواعد المالية إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بعد أن استعرضها وأقرها مكتب المراقبة الداخلية. |
Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l’évaluation approfondie du programme relatif au désarmement | UN | تقرير مكتب المراقبة الداخلية التقييم المتعمﱢق لبرنامج نزع السلاح |
Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur les propositions visant au renforcement du suivi de l'exécution des programmes et de leur évaluation | UN | تقرير مكتب المراقبة الداخلية بشأن المقترحات الرامية إلى تعزيز ومراقبة أداء وتقييم البرنامج |
Rapport du Secrétaire général sur les activités du Bureau des services de contrôle interne | UN | تقرير اﻷمين العام عن أنشطة مكتب المراقبة الداخلية |
Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l’étude de dossiers d’arbitrage relatifs à des achats | UN | تقرير مكتب المراقبة الداخلية عن استعراض حالات التحكيم المتصلة بالمشتريات |
Le Bureau des services de contrôle interne a examiné cinq dossiers relatifs à des achats au titre desquels 52,6 millions de dollars, au total, avaient été réclamés. | UN | واستعرض مكتب المراقبة الداخلية خمس حالات للمشتريات يبلغ مجموع المطالبات فيها حوالي ٥٢,٦ مليون دولار. |
Pour le Bureau des services de contrôle interne, l’arbitrage est une méthode onéreuse de règlement de différends, dont les résultats sont imprévisibles. | UN | ويرى مكتب المراقبة الداخلية أن التحكيم وسيلة مكلفة لفض المنازعات ويمكن أن ينجم عنها نتائج لا يمكن التنبؤ بها. |
Pour remédier à ces problèmes, le Bureau des services de contrôle interne fait les recommandations suivantes : | UN | ولمعالجة أوجه القصور هذه، يوصي مكتب المراقبة الداخلية بما يلي: |
Au moment de la réalisation de l’étude du Bureau des services de contrôle interne, la situation des actions intentées contre l’ONU par les fournisseurs était la suivante : | UN | وفيما يلي حالة القضايا التي رفعها مقاولون على المنظمة وقت إجراء استعراض مكتب المراقبة الداخلية: |
Le Bureau des services de contrôle interne souscrit aux recommandations du Comité et note que les deux premières recommandations s’appliquent à toutes les passations de marchés. | UN | ويتفق مكتب المراقبة الداخلية مع توصيات لجنة العقود في المقر، ويشير الى أن أول توصيتين تنطبقان على جميع عقود الشراء. |
Le Bureau des services de contrôle interne a recommandé d’obtenir des éclaircissements et des explications supplémentaires auprès de la mission. | UN | وأوصى مكتب المراقبة الداخلية بأن تقدم البعثة مزيدا من التوضيح والشرح. |
Le Bureau des services de contrôle interne appuie cette décision et estime que les demandes de paiement portant sur des sommes non prévues par le contrat sont injustifiées. | UN | ويؤيد مكتب المراقبة الداخلية قرار المنظمة ويرى أنه لا يوجـد مبـرر لمطالبات بمبالغ لم يتفـق بشأنهـا في العقــد. |
Le Bureau des services de contrôle interne appuie cette initiative. | UN | ويؤيد مكتب المراقبة الداخلية هذه المبادرة. |
B. Conclusions des rapports du BSCI sur les contrôles internes effectués dans les départements | UN | النتائج الواردة في تقارير مكتب المراقبة الداخلية بشأن المراقبة في اﻹدارات |
D'après les informations recueillies et les observations faites par le BSCI, des mesures ont apparemment été prises pour remédier aux problèmes. | UN | ويبدو استنادا إلى البيانات المتاحة وملاحظات مكتب المراقبة الداخلية أنه قد أخذ بتدابير لتسوية المشاكل. |
Le Bureau du contrôle interne et le Bureau du Directeur général collaborent étroitement dans les domaines qui leur sont communs. | UN | ويعمل مكتب المراقبة الداخلية والمكتب التنفيذي في تعاون وثيق في القضايا المشتركة. |
En tant que telles, le Bureau a dûment tenu compte des préoccupations des membres du Comité. | UN | وعليه، أحاط مكتب المراقبة الداخلية علما بالشواغل التي أعرب عنها أعضاء اللجنة الموقرون. |