En coordination avec le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) de la capitale, son gouvernement a également lancé un débat national pour élaborer un programme national relatif aux droits de l'homme. | UN | ثم قالت إن حكومة بلدها شرعت أيضا بالتنسيق مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عاصمة بلدها في إجراء مناقشات على الصعيد الوطني لوضع برنامج وطني لحقوق الإنسان. |
Par ailleurs, le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour la Somalie (qui se trouve à Nairobi) et l'Office des Nations Unies à Nairobi lui apportent un soutien administratif et logistique sur le terrain, notamment pour les déplacements régionaux et le recrutement du personnel local. | UN | وإضافة إلى ذلك، يقدم مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الصومال، الذي يوجد مقره في نيروبي، ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي، الدعم الإداري واللوجستي للفريق، ولا سيما ما يتعلق منه بالاحتياجات الميدانية، بما فيها السفر على الصعيد الإقليمي وتعيين الموظفين المحليين. |
le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à Copenhague assure ensuite l'accueil des candidats retenus. | UN | ومن ثم يتولى مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كوبنهاغن المسؤولية عن " إلحاق " المرشحين المختارين بوظائفهم. |
Spécialiste du suivi et de l'évaluation du bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) au Kazakhstan | UN | أخصائي الرصد والتقييم، مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كازاخستان |
Le Bureau du PNUD à Apia a proposé d'apporter un financement à cet effet. | UN | وعرض مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في آبيا تقديم المساعدة في هذه المهمة. |
UNDP Mahenau Agha, Partnerships/Resources Mobilization Advisor, UNDP Office in Geneva | UN | ماهينو أغا، استشاري الشراكات/حشد الموارد، مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جنيف |
Par ailleurs, le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour la Somalie (qui se trouve à Nairobi) et l'Office des Nations Unies à Nairobi lui apportent un soutien administratif et logistique sur le terrain, notamment pour les déplacements régionaux et le recrutement du personnel local. | UN | وإضافة إلى ذلك، يقدم مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الصومال، الذي يوجد مقره في نيروبي، ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي، الدعم الإداري واللوجستي للفريق، ولا سيما ما يتعلق منه بالاحتياجات الميدانية، بما فيها السفر على الصعيد الإقليمي وتعيين الموظفين المحليين. |
Étant donné en outre la fréquence accrue des missions de consultation de l'Envoyé spécial à Yangon, le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement qui, auparavant, apportait son concours, trouve de plus en plus difficile d'assurer le soutien nécessaire. | UN | علاوة على ذلك، ونظرا لتزايد عدد بعثات المبعوث الخاص التشاورية إلى يانغون، مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي كان يضطلع بذلك في السابق، فإنه يجد من الصعوبة توفير مستوى الدعم المطلوب. |
Le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté fera l'objet d'un débat public et rendra plus étroite la coopération entre le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement en Arménie et les ministères et organismes concernés par la condition féminine. | UN | وقد عرضت استراتيجية للحد من الفقر على الجمهور للمناقشة وينتظر أن تؤدي إلى تعاون أوثق بين مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أرمينيا والوزارات والهيئات المعنية بقضايا المرأة. |
1. Chaque année depuis 1992, le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à Cuba a fait des rapports sur les conséquences de l'embargo. | UN | 1 - يضطلع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كوبا منذ عام 1992بإعداد تقارير سنوية عن آثار الحصار. |
Il a été organisé par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, en collaboration avec le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) au Brésil, et a été accueilli par le Gouvernement brésilien. | UN | ونظمت الحلقة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بالتعاون مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البرازيل واستضافتها حكومة البرازيل. |
le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement à Copenhague assure ensuite l'accueil des candidats retenus. | UN | ومن ثم يتولى مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كوبنهاغن المسؤولية عن " إلحاق " المرشحين المختارين بوظائفهم. |
le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à Hargeisa a été la cible d'un attentat-suicide en octobre 2008 et six autres bureaux ont été attaqués ou pillés au cours de la période considérée. | UN | وتعرض مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هرجيسة إلى هجوم انتحاري بالقنابل في تشرين الأول/أكتوبر 2008، وهوجمت ستة مكاتب أخرى أو نهبت خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
L'attentat-suicide à la bombe perpétré contre le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement à Hargeisa le 29 octobre, qui a fait deux morts parmi le personnel, illustre l'aggravation du danger. | UN | ويتضح تفاقم الخطر من الهجوم الانتحاري بالقنابل الذي تعرض له مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هرجيسة، وقتل فيه اثنان من الموظفين، في 29 تشرين الأول/أكتوبر. |
Ce programme sera administré par le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement au Burundi en étroite coordination avec la Division de l'assistance électorale du Département des affaires politiques et financé au moyen d'un fonds d'affectation spéciale multidonateurs. | UN | وسيتولى مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بوروندي إدارة البرنامج المذكور أعلاه, بالتنسيق الوثيق مع شعبة المساعدة الانتخابية في إدارة الشؤون السياسية، وسيُموّل البرنامج من صندوق استئماني متعدد المانحين. |
Par ailleurs, le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour la Somalie (qui se trouve à Nairobi) et l'Office des Nations Unies à Nairobi lui apportent un soutien administratif et logistique sur le terrain, notamment pour les déplacements régionaux et le recrutement du personnel local. | UN | وإضافة إلى ذلك، يقدم مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الصومال، الذي يوجد مقره في نيروبي، ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي، الدعم الإداري واللوجستي إلى فريق الرصد، ولا سيما ما يتعلق منه بالاحتياجات الميدانية، بما فيها السفر على الصعيد الإقليمي واستقدام الموظفين المحليين. |
5. Un comptoir de l'ONUDI a été récemment ouvert dans le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement en Bolivie, et un programme tendant à promouvoir le secteur privé national est actuellement élaboré. | UN | 5- وقال إن مكتبا مصغّرا لليونيدو فُتح مؤخرا في مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بوليفيا، ويجري العمل على تصميم برنامج لترويج القطاع الخاص في البلد. |
:: Le 6 juillet 2008, le Chef du bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) de Mogadiscio a été tué dans une mosquée après la prière. | UN | في 6 تموز/يوليه 2008، قتل رئيس مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مقديشو خارج أحد المساجد بعد أداء الصلاة. |
Nous avons réalisé des progrès extraordinaires dans le domaine des réformes institutionnelles, sur la base d'un accord signé entre tous les partis politiques lors du dernier processus électoral, sous les auspices du bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) au Honduras. | UN | وقد حققنا تقدما ملحوظا أيضا في مجال الإصلاح المؤسسي، بفضل اتفاق وقعته جميع الأحزاب السياسية في هندوراس خلال العملية الانتخابية الأخيرة برعاية مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هندوراس. |
L'élément phare de ce programme réside dans un système de visa électronique, qui a été introduit en octobre dernier grâce au soutien financier du bureau du Programme des Nations Unies pour le développement d'Erevan. | UN | وقد استُهل هذا البرنامج بنظام التأشيرة الإلكترونية، الذي ابتدأ العمل به في تشرين الأول/ أكتوبر من هذا العام بمساعدة مالية من مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مدينة يريفان. |
En 2008, le Bureau du PNUD en Ukraine a organisé un circuit à l'intention des représentants des médias internationaux. | UN | وفي عام 2008، أجرى مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أوكرانيا جولة صحفية لممثلي وسائل الإعلام الدولية. |
Le Président de l'Assemblée générale, la Vice-Secrétaire générale, et Desmond Johns, Représentant du Bureau de liaison d'ONUSIDA à New York, feront des déclarations liminaires. | UN | كما سيدلي بملاحظات افتتاحية رئيس الجمعية العامة، ونائبة الأمين العام، ودزموند جونز، ممثل مكتب برنامج الأمم المتحدة المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في نيويورك. |