"مكون من" - Translation from Arabic to French

    • composé de
        
    • composée de
        
    • composé des
        
    • composé d'
        
    • constitué de
        
    • comprend
        
    • composée d'
        
    • se compose
        
    • comprenant des
        
    • un composant de
        
    • de deux
        
    Les Philippines, archipel composé de plus de 7 100 îles, comprennent les problèmes que connaissent les petits États insulaires et partagent nombre de leurs préoccupations. UN وتدرك الفلبين، وهي أرخبيل مكون من أكثر من ١٠٠ ٧ جزيرة صغيرة، مشاكل الدول الجزرية الصغيرة وتشاطرها العديد من شواغلها.
    Rajneesh va nous préparer un plat composé de deux litchis enveloppés dans de la pâte. Open Subtitles راجنيش, يحضر الأن طبقاً راجنيش, يحضر الأن طبقاً مكون من جوزتين وعجين
    À ce titre, une équipe du Commandement composée de 20 personnes sous le Commandement d'un général de brigade a été constituée à Naples (Italie). UN وفي هذا الإطار، جرى في نابولي، بإيطاليا، تشكيل فريق لقيادة عنصر العمليات الخاصة مكون من 20 فردا، تحت قيادة عميد.
    Un trait distinctif unique du Myanmar est qu'il constitue une union composée de plus de 100 ethnies nationales. UN والميزة التي تنفرد بها ميانمار أنها اتحاد مكون من أكثر من مئة فئة عرقية وطنية.
    " La République fédérale islamique des Comores est un archipel composé des quatre îles de la Grande Comore, Anjouan, Mayotte et Mohéli. UN " إن جمهورية جزر القمر الاسلامية الاتحادية أرخبيل مكون من أربع جزر هي القمر الكبرى وأنجوان، ومايوت وموهيلي.
    Dans l'exécution de sa mission, l'équipe a bénéficié du concours d'un groupe de travail composé de fonctionnaires du PNUD. UN وقدم المساعدة لهذا الفريق فريق عامل داخلي مكون من موظفين في البرنامج الانمائي.
    ii) Un Conseil exécutif composé de représentants des participants et chargé de surveiller l'application des décisions prises par ces derniers; UN ' ' ٢ ' مجلس تنفيذي مكون من ممثلي المشاركين لرصد تنفيذ القرارات التي يتخذها المشاركون؛
    Un groupe de suivi, composé de fonctionnaires du Siège, membres du Groupe de travail, se réunit régulièrement pour veiller à l'application des recommandations. UN ويجتمع فريق متابعة مكون من موظفي المقر اﻷعضاء في الفريق العامل بصفة منتظمة لكفالة تنفيذ التوصيات.
    Il est administré par un conseil d'administration composé de représentants de tous ses États membres et son secrétariat est doté d'un effectif de 147 fonctionnaires. UN ويديره مجلس إدارة مكون من ممثلين لجميع الدول اﻷعضاء فيه وتضم أمانته حاليا ١٤٧ موظفا.
    Au paragraphe 7 de son rapport, le Conseil propose quant à lui que toutes les plaintes soient soumises à un groupe spécial composé de ses trois membres externes. UN ومن جانبه، يقترح المجلس، في تقريره، أن تعرض جميع هذه الشكاوى على فريق مكون من أعضاء المجلس الخارجيين الثلاثة.
    Un groupe de travail composé de juristes et de spécialistes de la langue et de la culture khmères a été chargé d'examiner les nouvelles versions avant leur mise au point définitive. UN وقد شكل فريق عامل مكون من مؤسسات وأفراد لديهم خبرة في المسائل القانونية وحقوق الإنسان ولغة الخمير وثقافة المنطقة لاستعراض الترجمات الجديدة قبل وضع الصيغة النهائية عليها.
    L'Union européenne est aujourd'hui composée de pays qui ont lutté dans des camps opposés pendant la seconde guerre mondiale ainsi que d'autres pays qui n'ont pas participé au conflit. UN والاتحاد اﻷوروبي مكون من بلدان حارب بعضها بعضا في الحرب العالمية الثانية ومن بلدان أخرى لم تشترك في الصراع.
    D'autres localités, comme Zahra et Noubl, étaient assiégées par une coalition composée de Liwa el-Taouhid, d'Ahrar el-Cham, de l'État islamique d'Iraq et du Cham et du Front el-Nosra. UN وحاصر ائتلاف مكون من لواء التوحيد وأحرار الشام وداعش وجبهة النصرة مناطق أخرى من قبيل الزهراء ونبل.
    Elle fait le cinquième de la taille de notre lune, et sa surface brillante est composée de méthane gelé. Open Subtitles ويبلغ خمس حجم قمرنا وسطحة اللامع مكون من غاز الميثان المجمد
    La structure est composée de Kevlar. Open Subtitles الجسم مكون من قطعه واحدة طولية و العجلات مصنوعة من الألومونيوم الصلب
    Le 20 avril 1994, à 7 h 9, une formation ennemie composée de deux appareils a franchi le mur du son au-dessus de la ville de Nassiriya. UN - في الساعة ٠٩/٧ من يوم ٢٠/٤/١٩٩٤ قام تشكيل معاد مكون من طائرتين بخرق حاجز الصوت فوق مدينة الناصرية.
    Un document de travail sur la question a été établi par un groupe de travail, composé des personnes qui étaient alors membres du Sous-Comité d'accréditation. UN وأعد فريق عامل مكون من أعضاء اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد ورقة مناقشة عن هذا الموضوع.
    Un comité consultatif composé d'éminents experts autochtones et de parlementaires a été établi et le processus de rédaction a été lancé. UN وأنشئ مجلس استشاري مكون من خبراء وبرلمانيين مرموقين متخصصين في قضايا الشعوب الأصلية، وبدأت عملية الصياغة.
    :: Le personnel est constitué de fonctionnaires. UN :: نظام مكون من موظفين محترفين دائمين من موظفي الخدمة المدنية.
    Le parlement comprend une chambre basse dénommée l'Assemblée Nationale et une chambre haute appelée Sénat. UN والبرلمان مكون من غرفة دنيا تُسمى الجمعية الوطنية وغرفة عليا تسمى مجلس الشيوخ.
    Une délégation composée d'experts des Nations Unies sur la lutte antiterroriste de 14 membres est venue en Inde en 2006. UN وقام وفد مكون من 14 عضوا من خبراء الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب بزيارة الهند في عام 2006.
    Le bâtiment, qui se compose de trois étages et d'un sous-sol, a été construit avec les matériaux traditionnellement utilisés à l'époque. UN والمبنى مكون من ثلاثة طوابق وطابق تحت اﻷرض، ومقام على نمط تشييد المباني التقليدي في هذه الفترة.
    On aboutit en fin de compte à un système de castes comprenant des fonctionnaires privilégiés et des fonctionnaires défavorisés. UN والنتيجة الصافية هي وجود نظام طبقي مكون من موظفين ذوي امتيازات وموظفين محرومين.
    :: L'authentification des têtes et de leurs composants, c'est-à-dire comment prouver qu'un élément déclaré comme étant une tête nucléaire ou un composant de tête nucléaire l'est effectivement; UN :: توثيق هوية الرؤوس الحربية النووية ومكوناتها، أي التأكد من أن الصنف المعلن عن أنه رأس حربي نووي أو مكون من مكوناته يتسق مع تلك الإعلانات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more