Les Philippines, archipel composé de plus de 7 100 îles, comprennent les problèmes que connaissent les petits États insulaires et partagent nombre de leurs préoccupations. | UN | وتدرك الفلبين، وهي أرخبيل مكون من أكثر من ١٠٠ ٧ جزيرة صغيرة، مشاكل الدول الجزرية الصغيرة وتشاطرها العديد من شواغلها. |
Rajneesh va nous préparer un plat composé de deux litchis enveloppés dans de la pâte. | Open Subtitles | راجنيش, يحضر الأن طبقاً راجنيش, يحضر الأن طبقاً مكون من جوزتين وعجين |
À ce titre, une équipe du Commandement composée de 20 personnes sous le Commandement d'un général de brigade a été constituée à Naples (Italie). | UN | وفي هذا الإطار، جرى في نابولي، بإيطاليا، تشكيل فريق لقيادة عنصر العمليات الخاصة مكون من 20 فردا، تحت قيادة عميد. |
Un trait distinctif unique du Myanmar est qu'il constitue une union composée de plus de 100 ethnies nationales. | UN | والميزة التي تنفرد بها ميانمار أنها اتحاد مكون من أكثر من مئة فئة عرقية وطنية. |
" La République fédérale islamique des Comores est un archipel composé des quatre îles de la Grande Comore, Anjouan, Mayotte et Mohéli. | UN | " إن جمهورية جزر القمر الاسلامية الاتحادية أرخبيل مكون من أربع جزر هي القمر الكبرى وأنجوان، ومايوت وموهيلي. |
Dans l'exécution de sa mission, l'équipe a bénéficié du concours d'un groupe de travail composé de fonctionnaires du PNUD. | UN | وقدم المساعدة لهذا الفريق فريق عامل داخلي مكون من موظفين في البرنامج الانمائي. |
ii) Un Conseil exécutif composé de représentants des participants et chargé de surveiller l'application des décisions prises par ces derniers; | UN | ' ' ٢ ' مجلس تنفيذي مكون من ممثلي المشاركين لرصد تنفيذ القرارات التي يتخذها المشاركون؛ |
Un groupe de suivi, composé de fonctionnaires du Siège, membres du Groupe de travail, se réunit régulièrement pour veiller à l'application des recommandations. | UN | ويجتمع فريق متابعة مكون من موظفي المقر اﻷعضاء في الفريق العامل بصفة منتظمة لكفالة تنفيذ التوصيات. |
Il est administré par un conseil d'administration composé de représentants de tous ses États membres et son secrétariat est doté d'un effectif de 147 fonctionnaires. | UN | ويديره مجلس إدارة مكون من ممثلين لجميع الدول اﻷعضاء فيه وتضم أمانته حاليا ١٤٧ موظفا. |
Au paragraphe 7 de son rapport, le Conseil propose quant à lui que toutes les plaintes soient soumises à un groupe spécial composé de ses trois membres externes. | UN | ومن جانبه، يقترح المجلس، في تقريره، أن تعرض جميع هذه الشكاوى على فريق مكون من أعضاء المجلس الخارجيين الثلاثة. |
Un groupe de travail composé de juristes et de spécialistes de la langue et de la culture khmères a été chargé d'examiner les nouvelles versions avant leur mise au point définitive. | UN | وقد شكل فريق عامل مكون من مؤسسات وأفراد لديهم خبرة في المسائل القانونية وحقوق الإنسان ولغة الخمير وثقافة المنطقة لاستعراض الترجمات الجديدة قبل وضع الصيغة النهائية عليها. |
L'Union européenne est aujourd'hui composée de pays qui ont lutté dans des camps opposés pendant la seconde guerre mondiale ainsi que d'autres pays qui n'ont pas participé au conflit. | UN | والاتحاد اﻷوروبي مكون من بلدان حارب بعضها بعضا في الحرب العالمية الثانية ومن بلدان أخرى لم تشترك في الصراع. |
D'autres localités, comme Zahra et Noubl, étaient assiégées par une coalition composée de Liwa el-Taouhid, d'Ahrar el-Cham, de l'État islamique d'Iraq et du Cham et du Front el-Nosra. | UN | وحاصر ائتلاف مكون من لواء التوحيد وأحرار الشام وداعش وجبهة النصرة مناطق أخرى من قبيل الزهراء ونبل. |
Elle fait le cinquième de la taille de notre lune, et sa surface brillante est composée de méthane gelé. | Open Subtitles | ويبلغ خمس حجم قمرنا وسطحة اللامع مكون من غاز الميثان المجمد |
La structure est composée de Kevlar. | Open Subtitles | الجسم مكون من قطعه واحدة طولية و العجلات مصنوعة من الألومونيوم الصلب |
Le 20 avril 1994, à 7 h 9, une formation ennemie composée de deux appareils a franchi le mur du son au-dessus de la ville de Nassiriya. | UN | - في الساعة ٠٩/٧ من يوم ٢٠/٤/١٩٩٤ قام تشكيل معاد مكون من طائرتين بخرق حاجز الصوت فوق مدينة الناصرية. |
Un document de travail sur la question a été établi par un groupe de travail, composé des personnes qui étaient alors membres du Sous-Comité d'accréditation. | UN | وأعد فريق عامل مكون من أعضاء اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد ورقة مناقشة عن هذا الموضوع. |
Un comité consultatif composé d'éminents experts autochtones et de parlementaires a été établi et le processus de rédaction a été lancé. | UN | وأنشئ مجلس استشاري مكون من خبراء وبرلمانيين مرموقين متخصصين في قضايا الشعوب الأصلية، وبدأت عملية الصياغة. |
:: Le personnel est constitué de fonctionnaires. | UN | :: نظام مكون من موظفين محترفين دائمين من موظفي الخدمة المدنية. |
Le parlement comprend une chambre basse dénommée l'Assemblée Nationale et une chambre haute appelée Sénat. | UN | والبرلمان مكون من غرفة دنيا تُسمى الجمعية الوطنية وغرفة عليا تسمى مجلس الشيوخ. |
Une délégation composée d'experts des Nations Unies sur la lutte antiterroriste de 14 membres est venue en Inde en 2006. | UN | وقام وفد مكون من 14 عضوا من خبراء الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب بزيارة الهند في عام 2006. |
Le bâtiment, qui se compose de trois étages et d'un sous-sol, a été construit avec les matériaux traditionnellement utilisés à l'époque. | UN | والمبنى مكون من ثلاثة طوابق وطابق تحت اﻷرض، ومقام على نمط تشييد المباني التقليدي في هذه الفترة. |
On aboutit en fin de compte à un système de castes comprenant des fonctionnaires privilégiés et des fonctionnaires défavorisés. | UN | والنتيجة الصافية هي وجود نظام طبقي مكون من موظفين ذوي امتيازات وموظفين محرومين. |
:: L'authentification des têtes et de leurs composants, c'est-à-dire comment prouver qu'un élément déclaré comme étant une tête nucléaire ou un composant de tête nucléaire l'est effectivement; | UN | :: توثيق هوية الرؤوس الحربية النووية ومكوناتها، أي التأكد من أن الصنف المعلن عن أنه رأس حربي نووي أو مكون من مكوناته يتسق مع تلك الإعلانات؛ |