"ملاحظاتها الختامية على" - Translation from Arabic to French

    • ses observations finales sur
        
    • ses observations finales concernant
        
    • ses observations finales au
        
    • ses conclusions sur
        
    • observations finales qu'il adopte à
        
    • ses observations finales à
        
    • ses observations finales relatives au
        
    • ses conclusions relatives au
        
    • d'observations finales sur
        
    • présentes observations finales dans
        
    • ses observations finales relatives aux
        
    • présentes observations finales à
        
    Le Comité adopte ses observations finales sur le troisième rapport périodique de la Finlande et poursuit l’examen du troisième rapport périodique du Pérou. UN اعتمــدت اللجنــة ملاحظاتها الختامية على التقرير الدوري الثالث لفنلندا وواصلت نظرها في التقرير الدوري الثالث لبيرو.
    Le Comité adopte ses observations finales sur le rapport initial de la République kirghize et poursuit l’examen du rapport initial de l’Ouzbékistan. UN اعتمدت اللجنة ملاحظاتها الختامية على التقرير اﻷولي لجمهورية قيرغيزستان وواصلت نظرها في التقرير اﻷولي ﻷوزبكستان.
    Le Comité adopte ses observations finales sur le rapport initial de l’Ouzbékistan. UN اعتمدت اللجنة ملاحظاتها الختامية على التقرير اﻷولي ﻷوزبكستان.
    Dans ses observations finales concernant les rapports présentés par les ÉtatsUnis au titre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques en 1995 et UN وفي ملاحظاتها الختامية على تقريري الولايات المتحدة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لعامي 1995 و2006، لم تعرب اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن أي قلق من أن العنف الذي يمارسه السجناء
    Le Comité recommande que l'on diffuse aussi ses observations finales au niveau des collectivités locales. UN وتوصي اللجنة أيضاً بنشر ملاحظاتها الختامية على مستوى المجتمع المحلي.
    Il a continué de suivre sa procédure nouvelle d'examen de l'application de la Convention dans les Etats en retard dans la présentation de leurs rapports. Le Comité a également continué d'adopter ses conclusions sur les rapports des Etats parties par consensus (ce qui prend beaucoup de temps). UN وقد واصلت اتباع اجرائها المبتكر الذي يتمثل في استعراض تنفيذ الاتفاقية في الدول التي فات أوان موعد تقديم تقاريرها، وهي لا تزال تقر بتوافق اﻵراء ملاحظاتها الختامية على تقارير الدول اﻷطراف.
    Le Comité présente ses observations finales sur l'Arménie. UN عرضت اللجنة ملاحظاتها الختامية على تقرير أرمينيا.
    Le Comité adopte ensuite ses observations finales sur le troisième rapport périodique du Bélarus. UN واعتمدت اللجنة بعد ذلك ملاحظاتها الختامية على التقرير الدوري الثالث المقدم من بيلاروس.
    Le Comité présente ses observations finales sur le Bélarus. UN عرضت اللجنة ملاحظاتها الختامية على تقرير بيلاروس.
    Le Comité présente ses observations finales sur l'Australie. UN عرضت اللجنة ملاحظاتها الختامية على تقرير استراليا.
    Le Comité présente ses observations finales sur le Canada. UN عرضت اللجنة ملاحظاتها الختامية على تقرير كندا.
    En outre, donner des informations plus précises sur les arrangements financiers pour les femmes divorcées, comme l'a demandé le Comité dans ses observations finales sur le deuxième rapport périodique de la Syrie. UN واضافة إلى ذلك، يرجى تقديم معلومات محددة بدرجة أكبر عن حالة الترتيبات المالية للمرأة المطلقة، وذلك وفقاً لما طلبته اللجنة في ملاحظاتها الختامية على التقرير الدوري الثاني لسوريا.
    Le 4 décembre 1997, le Comité a adopté ses observations finales sur ce rapport (E/C.12/1/Add.17). UN وفي ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، اعتمدت اللجنة ملاحظاتها الختامية على التقرير (E/C.12/1/Add.17).
    Le Comité adopte ses observations finales sur le troisième rapport périodique du Pérou et poursuit l’examen du rapport initial de l’Azerbaïdjan. UN اعتمــدت اللجنــة ملاحظاتها الختامية على التقرير الدوري الثالث لبيــرو وواصلــت نظرها في التقرير الدوري الثالث ﻷذربيجان.
    Le Comité adopte ses observations finales sur le rapport initial de l’Azerbaïdjan et poursuit l’examen du rapport initial de la République kirghize. UN اعتمــدت اللجنــة ملاحظاتها الختامية على التقرير اﻷولي ﻷذربيجان وواصلــت نظرها في التقريــر الــدوري اﻷولــي لقرغيزستان.
    91. Nous avons exposé notre point de vue sur la règle des deux semaines aux paragraphes 46 à 48 du rapport précédent, en réponse à la recommandation du Comité (formulée dans ses observations finales concernant le deuxième rapport du Royaume—Uni sur l'application du Pacte à Hong Kong) tendant à ce que cette règle fût abrogée. UN 91- وقد وضحنا موقفنا فيما يتعلق بقاعدة الأسبوعين في الفقرات من 46 إلى 48 من التقرير السابق، حيث أجبنا على توصية اللجنة - في ملاحظاتها الختامية على التقرير الثاني المقدم من المملكة المتحدة بموجب العهد فيما يتعلق بهونغ كونغ - الداعية إلى ضرورة إلغاء هذه القاعدة.
    Après que le Comité a adopté ses observations finales concernant le rapport d'un État partie, les commentaires que lui auraient éventuellement soumis celui-ci sont publiés, tels qu'ils sont présentés, et indiqués dans le rapport annuel du Comité. UN 39- متى اعتمدت اللجنة ملاحظاتها الختامية على تقرير الدولة الطرف، وإذا قدمت هذه الدولة أي تعليقات عليها إلى اللجنة، تُعلن هذه التعليقات كما قُدمت، وتورَد قائمة بها في التقرير السنوي.
    Peu après l'examen du rapport, le Comité rendra publiques ses observations finales au sujet du rapport et du dialogue qui y fait suite avec la délégation. UN بعيد النظر في التقرير تنشر اللجنة ملاحظاتها الختامية على التقرير وعلى المناقشة مع الوفد في أعقاب عرض التقرير.
    Le Comité adopte ensuite ses observations finales au sujet du deuxième rapport périodique de l'Arménie. UN واعتمدت اللجنة ملاحظاتها الختامية على التقرير الدوري الثاني المقدم من أرمينيا.
    125. Le Comité a décidé de reporter la formulation de ses conclusions sur le rapport du Guyana à sa quatorzième session. UN ١٢٥ - وأرجأت اللجنة ملاحظاتها الختامية على تقرير غيانا الى دورتها الرابعة عشرة.
    Il attend des États qu'ils tiennent compte, lorsqu'ils établissent et/ou revoient leurs stratégies nationales, des recommandations formulées dans les observations finales qu'il adopte à l'issue de l'examen de leurs rapports périodiques. UN وتتوقع اللجنة من الدول الأطراف مراعاة التوصيات التي تقدمها في ملاحظاتها الختامية على تقاريرها الدورية عند وضع و/أو استعراض استراتيجياتها الوطنية.
    En particulier, le Comité se félicite de l’engagement pris par la délégation d’informer l’opinion publique au Canada de ses préoccupations et recommandations, de diffuser ses observations finales à tous les membres du Parlement et de veiller à ce qu’une commission parlementaire consacre des auditions aux questions soulevées dans ses observations. UN وترحب اللجنة بوجه خاص بتعهد الوفد بإعلام الرأي العام في كندا عن نواحي قلق اللجنة وتوصياتها، وبتوزيع ملاحظاتها الختامية على جميع أعضاء البرلمان وبالتأكد من أن إحدى اللجان البرلمانية ستعقد جلسات اجتماع بشأن القضايا الناشئة عن ملاحظات اللجنة.
    Le Comité adopte ses observations finales relatives au troisième rapport du Canada. UN اعتمدت اللجنة ملاحظاتها الختامية على التقرير الدوري الثاني المقدم من كندا.
    Cette initiative est conforme à la recommandation faite par le Comité au paragraphe 16 de ses conclusions relatives au rapport initial de la Nouvelle-Zélande, selon laquelle la Commission devrait concentrer son attention sur les droits économiques, sociaux et culturels. UN ويتصل هذا التطور بالتوصية التي قدمتها اللجنة في الفقرة 16 من ملاحظاتها الختامية على التقرير الأولي الذي قدمته نيوزيلندا، والتي اقترحت فيها تعزيز عمل لجنة حقوق الانسان فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Comité adopte le projet d'observations finales sur le rapport initial de l'Ouzbékistan (E/1990/5/Add.63). UN اعتمدت اللجنة مشروع ملاحظاتها الختامية على التقرير الأولي المقدم من أوزبكستان (E/1990/5/Add.63).
    Le Comité demande à l'État partie d'assurer une large diffusion des présentes observations finales dans toutes les couches de la société, en particulier parmi les fonctionnaires, les agents de l'appareil judiciaire et les parlementaires, et de l'informer, dans son prochain rapport périodique, de toutes les mesures prises pour leur donner suite. UN 440- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر ملاحظاتها الختامية على نطاق واسع بين جميع شرائح المجتمع، وبوجه خاص بين موظفي الدولة، وأفراد الجهاز القضائي، وأعضاء الهيئة التشريعية، وأن تبلغها، في تقريرها الدوري المقبل، بجميع الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ ذلك.
    21. Le Comité des droits de l'enfant a insisté sur certaines préoccupations concernant les filles dans ses observations finales relatives aux rapports d'États parties. UN 21- سلطت لجنة حقوق الطفل الضوء على الشواغل المتصلة بالطفلة في ملاحظاتها الختامية على تقارير الدول الأطراف.
    Il lui demande aussi d'assurer une large diffusion des présentes observations finales à tous les niveaux de la société, et tout particulièrement auprès des membres de la fonction publique et des professions judiciaires ainsi que des organisations de la société civile. UN كما تطلب إليها أن تنشر ملاحظاتها الختامية على نطاق واسع بين جميع شرائح المجتمع، وبوجه خاص بين موظفي الدولة، والجهاز القضائي، ومنظمات المجتمع المدني على العموم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more