"ملحقا" - Translation from Arabic to French

    • une annexe
        
    • soit annexée à
        
    • un bien attaché
        
    • un bien rattaché
        
    • publié un supplément
        
    • comporte également un supplément
        
    • annexes
        
    • est accessoire
        
    • un supplément à
        
    • de faire publier un
        
    • un attaché
        
    En raison de certaines exigences en matière de sécurité, il dispose aussi d'une annexe où deux des condamnés sont détenus. UN ونظرا لبعض الاعتبارات الأمنية، يضم مرفق الاحتجاز أيضا ملحقا احتجز فيه اثنان من المدانين.
    Je suis conscient que les parties qui parrainent cette proposition souhaitent que la présente lettre soit annexée à la résolution en cours d'élaboration. UN أنا أدرك بأن الأطراف الراعية تنوي جعل هذه الرسالة ملحقا بالقرار الخاص بالعراق الذي هو قيد الإعداد.
    Un autre conflit de priorité peut survenir entre une sûreté sur un bien attaché ultérieurement à un bien meuble et une sûreté sur le bien meuble concerné lorsque les deux sûretés ont été inscrites sur le registre général des sûretés. UN ويمكن أن يثار نزاع آخر على الأولوية بين حق ضماني في موجود أصبح فيما بعد ملحقا لموجود منقول وحق ضماني في الموجود المنقول ذي الصلة الذي أضيف إليه الملحق عندما يكون الحقّان معا مسجلين في سجل الحقوق الضمانية العام.
    22. La loi devrait prévoir qu'une sûreté réelle mobilière peut être constituée sur un bien meuble corporel qui est un bien rattaché au moment de sa constitution ou qu'elle se maintient sur un bien meuble corporel qui devient ensuite un bien rattaché. UN 22- ينبغي أن ينص القانون على أنه يجوز إنشاء حق ضماني في الممتلكات الملموسة التي تكون ملحقا في وقت إنشاء الحق الضماني أو أن يستمر الحق الضماني في الممتلكات الملموسة التي تصبح ملحقا فيما بعد.
    L'Organe a également publié un supplément spécial sur l'efficacité des traités soulignant les domaines ayant besoin d'être renforcés. UN كما أصدر المجلس ملحقا خاصا عن فعالية المعاهدات، سلط فيه الضوء على المجالات التي تحتاج إلى تعزيز.
    7. Le rapport statistique annuel comporte également un supplément thématique consacré aux problèmes rencontrés dans le domaine des achats. UN 7 - ويتضمن التقرير الاحصائي السنوي ملحقا مواضيعيا يركز على موضوع من المواضيع الراهنة في مجال المشتريات.
    Il contenait un projet de résolution qui devait être soumis à l'Assemblée générale pour adoption, auquel était rattaché un projet d'accord ainsi que des annexes. UN وهي تتضمن مشروع قرار لتقوم الجمعية العامة باعتماده، ملحقا به مشروع اتفاق مع مرفقاته.
    Par opposition, une garantie est accessoire lorsque l’obligation du garant nécessite davantage que le simple examen d’une demande documentée de versement, en ce que le garant peut avoir à évaluer les preuves de responsabilité de l’entrepreneur pour une défaillance au titre du contrat de travail. UN وعلى خلاف ذلك، يكون الضمان ملحقا عندما ينطوي التزام الضامن على أكثر من مجرد فحص طلب دفع مستندي، من حيث أنه قد يتعين على الضامن أن يقيِّم الأدلة على مسؤولية المقاول عن التقصير في التنفيذ بموجب عقد الأشغال.
    Je vous adresse ci-après un supplément à mes deux rapports précédents, dans lequel je présente de nouvelles réflexions que m'a inspirées la demande de l'Assemblée générale. UN وأنا أحيل إليكم، رفق هذه الرسالة، ملحقا لتقريريﱠ السابقين يتضمن ما عنﱠ لي من أفكار أخرى استجابة لطلب الجمعية العامة.
    Plusieurs délégations ont noté avec satisfaction les modifications apportées à la Charte du Bureau de l'audit et des investigations et ont prié l'Administratrice de faire publier un appendice annoté indiquant la nature et le but des modifications. UN 78 - ورحب وفد آخر بالتنقيحات المدخلة على ميثاق مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات، وطلب إلى المدير أن يُوفّر للمجلس التنفيذي ملحقا مشروحا للدلالة على التغييرات التي أجريت مع أسباب هذه التغييرات.
    L’Étude comprend aussi une annexe statistique détaillée comportant des indicateurs économiques, commerciaux et financiers. UN وتتضمن الدراسة أيضا ملحقا إحصائيا مستفيضا للمؤشرات الاقتصادية التجارية والمالية.
    L’Étude comprend aussi une annexe statistique détaillée comportant des indicateurs sur l’économie, le commerce, les finances et l’énergie. UN وتتضمن الدراسة كذلك ملحقا إحصائيا مستفيضا للمؤشرات الاقتصادية والتجارية والمالية.
    Outre ce rapport, le Groupe mixte a fait tenir aux autorités salvadoriennes, au Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme et à l'ONUSAL une annexe confidentielle contenant des éléments de preuve qui appellent une enquête plus poussée. UN وفضلا عن هذا التقرير، رفع الفريق المشترك إلى السلطات السلفادورية والمحامي الوطني للدفاع عن حقوق الانسان وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور ملحقا سريا باﻷدلة التي تتطلب مزيدا من التحقيق.
    Je suis conscient que les parties qui parrainent cette proposition souhaitent que la présente lettre soit annexée à la résolution en cours d'élaboration. UN أنا أدرك بأن الأطراف الراعية تنوي جعل هذه الرسالة ملحقا بالقرار الخاص بالعراق الذي هو قيد الإعداد.
    Je suis conscient que les parties qui parrainent cette proposition souhaitent que la présente lettre soit annexée à la résolution en cours d'élaboration. UN أنا أدرك بأن الأطراف الراعية تنوي جعل هذه الرسالة ملحقا بالقرار الخاص بالعراق الذي هو قيد الإعداد.
    Un troisième conflit peut survenir entre une sûreté sur un bien attaché ultérieurement qui a été rendue opposable par inscription sur un registre spécialisé ou annotation sur un certificat de propriété et une sûreté sur le bien meuble concerné qui a été inscrite sur le registre général des sûretés. UN ويمكن أن ينشأ نوع ثالث من النـزاع على الأولوية بين حق ضماني في موجود أصبح فيما بعد ملحقا عندما يُجعل هذا الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة بتسجيله في سجل متخصص أو التأشير بشأنه في شهادة ملكية، وحق ضماني في الموجود المنقول ذي الصلة سجِّل في سجل الحقوق الضمانية العام.
    Un cinquième conflit de priorité peut survenir entre une sûreté sur un bien attaché ultérieurement et une sûreté sur le bien meuble auquel ce bien a été attaché lorsque les deux droits ont été rendus opposables par inscription sur un registre spécialisé ou annotation sur un certificat de propriété. UN أما النوع الخامس من النـزاع على الأولوية فهو الذي يمكن أن ينشأ بين حق ضماني في موجود أصبح فيما بعد ملحقا وحق ضماني في الموجود المنقول ذي الصلة الذي أضيف إليه الملحق عندما يجعل الحقّان معا نافذين تجاه الأطراف الثالثة بتسجيلهما في سجل متخصص أو التأشير بشأنهما في شهادة ملكية.
    223. Un bien meuble peut être rattaché à un meuble ou immeuble sans perdre son identité: il devient alors un bien rattaché (pour la définition de " biens rattachés à des biens meubles " et de " biens rattachés à des biens immeubles " , voir supra par. 19). UN 223- قد تكون الممتلكات المنقولة ملحقة بممتلكات منقولة أو غير منقولة بشكل لا يفقدها هويتها وتصبح ملحقا (للاطلاع على تعريف " ملحقات الممتلكات المنقولة " و " ملحقات الممتلكات غير المنقولة " ، انظر الفقرة 19 أعلاه).
    Ainsi, le chapitre IV (voir A/CN.9/631/Add.1) confirme qu'une sûreté peut être constituée sur un bien meuble corporel qui est un bien rattaché au moment de sa constitution ou qu'elle se maintient sur un bien meuble corporel qui devient ensuite un bien rattaché, à hauteur de la valeur du bien meuble au moment de son rattachement (voir A/CN.9/631, recommandation 22). UN وهكذا، يؤكد الفصل السادس (انظر الوثيقة A/CN.9/631/Add.1) جواز إنشاء الحق الضماني في الممتلكات الملموسة التي تكون ملحقا قائما أو تصبح ملحقا فيما بعد، وذلك بقدر قيمة هذه الممتلكات وقت إلحاقها (انظر التوصية 22 في الوثيقة A/CN.9/631).
    Le Ministère a également publié un supplément d'Exportation et développement Canada intitulé < < Going Global: World Markets for Women Entrepreneurs > > pour aider à illustrer le succès d'exportatrices canadiennes. UN ونشرت الوزارة أيضا ملحقا عن ``التصدير في كندا ' ' تحت عنوان ``التوجه العالمي: فتح صاحبات المشاريع للأسواق العالمية ' ' لتساهم في التعريف بالمصدرات الناجحات من النساء الكنديات.
    Pour la sixième année consécutive, l'UNOPS avait publié un supplément thématique au rapport annuel sur les achats, qui était centré, en 2014, sur l'innovation dans les achats et les approvisionnements, et sur la façon dont les achats pouvaient sous-tendre l'innovation au service du développement. UN ونشر المكتب للسنة السادسة على التوالي، ملحقا مواضيعيا لتقرير المشتريات السنوي، يركز في عام 2014 على الابتكار في مجال المشتريات وفي جانب العرض، وعلى الكيفية التي يمكن بها للمشتريات أن تدفع بالابتكار لأغراض التنمية.
    Le rapport statistique pour 2010 comporte également un supplément thématique annuel consacré aux problèmes actuels des achats. UN 6 - ويتضمن التقرير الإحصائي لعام 2010 ملحقا مواضيعيا سنويا يركز على القضايا الراهنة في مجال المشتريات.
    Le rapport statistique de 2011 comporte également un supplément thématique annuel consacré aux problèmes rencontrés dans le domaine des achats. UN 7 - ويتضمن التقرير الإحصائي لعام 2011 ملحقا مواضيعيا سنويا يركز على القضايا الراهنة في مجال المشتريات.
    La tendance qui se fait jour dans le domaine du développement progressif du droit international semble privilégier l'adoption d'annexes à des résolutions de l'Assemblée générale plutôt que d'instruments juridiques de forme classique. UN ويبدو أن هناك ميلا في التطوير التدريجي للقانون الدولي هذه الأيام إلى العزوف عن الشكل التقليدي للصك القانوني الملزم وإلى اعتماد نص يكون ملحقا بقرار للجمعية العامة.
    Par opposition, une garantie est accessoire lorsque l’obligation du garant nécessite davantage que le simple examen d’une demande documentée de versement, en ce que le garant peut avoir à évaluer les preuves de responsabilité de l’entrepreneur pour une défaillance au titre du contrat de travail. UN وعلى خلاف ذلك ، يكون الضمان ملحقا عندما ينطوي التزام الضامن على أكثر من مجرد فحص طلب دفع مستندي ، من حيث انه قد يتعين على الضامن أن يقيﱢم اﻷدلة على مسؤولية المقاول عن التقصير في التنفيذ بموجب عقد اﻷشغال .
    un supplément à ces deux rapports a été présenté le 20 décembre 1996 (A/51/761). UN وفي ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، أصدر ملحقا لتقريريه السابقين )167/15/A( نُشر فيما بعد بوصفه خطة ﻹرساء الديمقراطية)١(.
    Plusieurs délégations ont noté avec satisfaction les modifications apportées à la Charte du Bureau de l'audit et des investigations et ont prié l'Administratrice de faire publier un appendice annoté indiquant la nature et le but des modifications. UN 78 - ورحب وفد آخر بالتنقيحات المدخلة على ميثاق مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات، وطلب إلى المدير أن يُوفّر للمجلس التنفيذي ملحقا مشروحا للدلالة على التغييرات التي أجريت مع أسباب هذه التغييرات.
    Ils envoient un attaché pour identifier le corps. Open Subtitles سيرسلون ملحقا من السفارة للتعرف على الجثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more