"ملحق بالعهد" - Translation from Arabic to French

    • rapportant au Pacte
        
    Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques; ou UN أو بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    Une autre solution serait donc de proposer l'élaboration d'un protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وسيكون البديل هو اقتراح صياغة بروتوكول اختياري ملحق بالعهد.
    La République de Croatie se félicite de l'idée d'élaborer un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels visant à permettre aux particuliers dont les droits qui leur sont reconnus en vertu du Pacte ont été violés de former un recours individuel. UN ترحب جمهورية كرواتيا بفكرة مشروع بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قصد تمكين اﻷفراد الذين انتهكت حقوقهم المنصوص عليها بموجب العهد بتقديم عريضة فردية.
    5. Le Comité se félicite du commentaire de l'État partie concernant un protocole facultatif se rapportant au Pacte, dans lequel il réaffirme son appui à l'établissement d'une procédure d'examen de plaintes. UN 5- وترحب اللجنة بتعليق الدولة الطرف بشأن وضع بروتوكول اختياري ملحق بالعهد وتأييدها من جديد لوضع إجراء للشكاوى.
    Expert indépendant auprès de la Commission des droits de l'homme, chargé de la question d'un projet de protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et économiques. UN خبير مستقل لدى لجنة حقوق الإنسان، مكلف بمسألة وضع بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Le Comité se félicite du commentaire de l'État partie au sujet d'un protocole facultatif se rapportant au Pacte, dans lequel il réaffirme son appui à l'établissement d'une procédure d'examen de plaintes. UN 447- وترحب اللجنة بتعليق الدولة الطرف بشأن وضع بروتوكول اختياري ملحق بالعهد وتأييدها من جديد لوضع إجراء للشكاوى.
    Les États devraient par conséquent accélérer le processus d'adoption d'un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وقال إنه ينبغي للدول أن تعجل بالتالي عملية اعتماد بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    8. Le représentant de la Croatie a indiqué qu'il souscrivait à l'idée d'élaborer un protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN 8- وأعرب ممثل كرواتيا عن تأييده لوضع بروتوكول اختياري ملحق بالعهد.
    Exexpert indépendant auprès de la Commission des droits de l'homme; chargé de la question d'un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques sociaux culturels. UN خبير سابق مستقل لدى لجنة حقوق الطفل مكلف بمسألة وضع بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    a) L'adoption d'un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels qui permettrait que les violations puissent être dénoncées; UN (أ) اعتماد بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يسمح بكشف الانتهاكات؛
    Au niveau international, l'adoption d'un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels constituerait une étape capitale dans cette direction en permettant aux particuliers et aux groupes se déclarant victimes de leurs droits dans ce domaine de présenter des communications pour examen au Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN واعتماد بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية سيشكل على الصعيد الدولي خطوة رئيسية في هذا الاتجاه بتيسير تقديم شكاوى أفراد وجماعات يزعم فيها تعرض هذه الحقوق لانتهاكات ونظر اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيها.
    Quelle est la position du Gouvernement à l'égard des recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme concernant l'élaboration d'un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, qui autoriserait le dépôt de plaintes en cas de violation des droits énoncés dans le Pacte ? UN ما هو موقف الحكومة من توصيات المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بوضع بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسماح بتقديم الشكاوى المتصلة بانتهاك الحقوق التي يغطيها العهد؟
    Un tel instrument pourrait prendre la forme soit d'une convention soit d'un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, mais il serait d'une importance cruciale qu'il soit juridiquement contraignant et qu'il ait des effets directs sur la législation nationale. UN ورغم أن صكاً كهذا يمكن أن يتخذ شكل اتفاقية أو بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، سيكون من الأهمية البالغة أن يكون هذا الصك ملزماً من الناحية القانونية، وأن يمارس تأثيراً مباشراً على القانون الوطني.
    76. Le Groupe de travail s''est réuni durant deux semaines −- ce avec la participation de différents experts −- en vue d''examiner les options envisageables concernant l''élaboration d''un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 76- اجتمع الفريق العامل لمدة أسبوعين للنظر في الخيارات المتصلة بوضع بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بمشاركة الخبراء.
    Ces derniers ont notamment examiné le projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones, le projet de protocole se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, le projet d'instrument visant à assurer la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, le droit au développement, et l'application effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN وقد نظرت الأفرقة العاملة هذه في مشروع إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، ومشروع بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومشاريع صكوك لحماية كافة الأشخاص من الاختفاء القهري، والحق في التنمية، والتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان.
    7. Le Comité note que l'État partie est favorable à l'élaboration d'un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 7- وتلاحظ اللجنة موقف الدولة الطرف المؤيد لوضع بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    2002 Rapport sur la question d'un projet de protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturel, document E/CN.4/2002/57, 12 février 2002; UN 2002 تقرير حول مسألة وضع مشروع بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (الوثيقة E/CN.4/2002/57، المؤرخة في 12 شباط/فبراير 2002)
    101. Un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques présenterait cet avantage que les multiples droits de l'homme auxquels la disparition forcée porte atteinte sont tous inclus dans le Pacte. UN 101- ومن مزايا بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أن ظاهرة الاختفاء القسري تشكل انتهاكات متعددة لحقوق الإنسان كلها مشمولة بالعهد.
    25. En 1997, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a soumis à la Commission des droits de l'homme un projet de protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 25- عرضت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عام 1997 مشروع بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الخاص على لجنة حقوق الإنسان.
    Ex-Expert indépendant auprès de la Commission des droits de l'homme, chargé de la question d'un projet de protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (2000-2001). UN خبير مستقل سابق لدى لجنة حقوق الإنسان معني بمسألة إعداد مشروع بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (2000/2001)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more