9. Les données ci-dessus sont résumées dans le tableau suivant: | UN | 9- وترد البيانات السكانية ملخصة في الجدول التالي: |
Les indemnités réclamées sont résumées ci-après : | UN | والمبالغ المطالب بها ملخصة على النحو التالي: |
Les observations des Parties sont résumées à l'annexe III et il en est tenu compte dans les différentes sections cidessous. | UN | وردود الأطراف ملخصة في المرفق الثالث ومبينة في الفروع ذات الصلة أدناه. |
On trouvera à l'annexe II du présent document une ventilation détaillée de ces dépenses, qui sont récapitulées ci-après : | UN | وتفاصيل الاحتياجات مشروحة في المرفق الثاني من هذا التقرير وهي ملخصة فيما يلي: |
Une étude portant sur les télécentres chiliens, résumée dans l'encadré 2 plus loin, illustre la manière dont ce cadre peut être appliqué. | UN | وتقدم دراسة ملخصة في الإطار 3 أدناه عن مراكز الاتصال في شيلي مثالاً عن كيفية تطبيق إطار العناصر الأساسية الاثني عشر. |
Une version abrégée de ces résultats figure à l'annexe II au présent rapport | UN | ويتضمن المرفق الثاني لهذا التقرير صيغة ملخصة لهذه النتائج. |
28. résumant l'idée-force des recommandations, Mme Anstee a dit que le secrétariat de la CNUCED devrait élaborer une politique cohérente de coopération technique dans le contexte général déjà défini par les États membres. | UN | ٨٢ - وقالت السيدة انستي ملخصة الاتجاه الرئيسي للتوصيات إنه ينبغي ﻷمانة اﻷونكتاد أن تضع سياسة متماسكة للتعاون التقني ضمن إطار السياسة العامة الذي اعطته فعلا الدول اﻷعضاء. |
Les réponses reçues des Gouvernements cubain et qatarien sont résumées dans le présent rapport. | UN | وقد وردت مشاركات من حكومتي كوبا وقطر، وهي ملخصة في هذا التقرير. |
Ces réponses sont résumées ciaprès; leur texte intégral peut être consulté au secrétariat. | UN | وهذه الردود ملخصة أدناه، أما نصوصها الكاملة فمتاحة لدى الأمانة. |
Les tendances régionales de l'inégalité des revenus sont résumées dans le tableau 33. | UN | إن الاتجاهات الاقليمية لتفاوت الدخل ملخصة في الجدول ٣٣. |
Ils sont en outre tenus de respecter les normes conventionnelles régissant spécifiquement le recours aux armes nucléaires telles qu'elles sont résumées aux paragraphes 58 et 59 de l'avis. | UN | والدول ملزمة، فضلا عن ذلك، بالتقيد بالقواعد الاتفاقية التي تحكم بوجه خاص اللجوء إلى اﻷسلحة النووية كما هي ملخصة في الفقرتين ٥٨ و ٥٩ من الفتوى. |
9. Les données ci-dessus sont résumées dans le tableau suivant: | UN | 9- وترد البيانات السكانية ملخصة في الجدول التالي: |
Ses principales activités en 2007 sont résumées ci-dessous: | UN | والأنشطة الرئيسية للمعهد في عام 2007 ملخصة أدناه: |
Les principales conventions comptables utilisées pour établir ces états sont récapitulées dans les notes y afférentes. | UN | وترد السياسات المحاسبية الهامة المطبقة في إعداد هذه البيانات ملخصة في الملاحظات الملحقة بالبيانات المالية. |
196. Les recommandations du Comité concernant la réclamation d'Inter Sea sont récapitulées dans le tableau 21 ciaprès. | UN | 196- ترد توصيات الفريق فيما يخص مطالبة شركة إنتر سي ملخصة في الجدول 21 أدناه. |
332. Les recommandations du Comité concernant la réclamation d'IPG sont récapitulées dans le tableau 18 ciaprès. Tableau 18. | UN | 332- ويدر ملخص لتوصيات الفريق بصدد مطالبة شركة Independent Petroleum Group ملخصة في الجدول 18 أدناه. |
Sa recommandation est résumée dans le tableau ci-après : | UN | وتوصية الفريق ملخصة على النحو التالي: |
Sa recommandation est résumée dans le tableau suivant : | UN | وتوصية الفريق ملخصة على النحو التالي: |
69. Une version abrégée du Bulletin, intitulée Information Society and Development, a aussi été publiée sur la demande de l'Union européenne. | UN | ٩٦- ونُشرت أيضا صيغة ملخصة للنشرة، بعنوان Information Society and Development، استجابة لطلب من الاتحاد اﻷوروبي. |
Pendant la procédure, ses avocats et consultants visitent les établissements, interrogent les détenues, vont voir les locaux, et si les conditions sont “énormes et flagrantes”, le Ministère écrit à l’Etat en cause, résumant ses conclusions et exposant les mesures qui s’imposent. | UN | وحينما تقوم الوزارة بهذه التحريات يقوم محاموها ومستشاروها بزيارة هذه المؤسسات وإجراء مقابلات مع النزلاء والتجول في المرافق. وإذا كانت الأحوال " فظيعة أو فاضحة " ، يكون عليها أن تكتب إلى الولاية ملخصة استنتاجاتها ومبينة الخطوات التي يجب اتخاذها. |
Les changements les plus importants en ce qui cocnerne la Conventio sont résumés ci-dessous. | UN | وأهم التغييرات المتصلة بالاتفاقية ملخصة أدناه. |
La réclamation de Trym est récapitulée dans le tableau 22 ciaprès. | UN | وترد مطالبة شركة تريم ملخصة في الجدول 22 أدناه. |
8. Les détails des prévisions de dépenses afférentes au projet et les sources de financement correspondantes pour l'exercice 1992-1993 sont donnés aux paragraphes 23 et 24 du rapport du Secrétaire général; on les trouvera récapitulés dans l'annexe audit rapport. | UN | ٨ - وترد تفاصيل تقديرات تكاليف هذا المشروع ومصادر تمويله خلال الفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٣ في الفقرتين ٢٣ و ٢٤ من تقرير اﻷمين العام، وهي ملخصة في مرفقه. |
La réclamation d'OCC se résume comme suit : | UN | ومطالبة أورينت ملخصة على النحو التالي: |