"ملصقا" - Translation from Arabic to French

    • affiches
        
    • une affiche
        
    • autocollant
        
    • un Post-it
        
    • une étiquette
        
    • publié une
        
    Des voisins ont dit avoir vu un homme coller des affiches pendant la journée, mais ils ne se souvenaient de rien à son sujet. Open Subtitles بعض الجيران يقولون انهم قد يكونوا رآوا رجلا يضع ملصقا خلال اليوم لكن لم يستطيعوا ان يتذكروا شيئا عنه
    Brochures produites Supports pédagogiques produits : 12 banderoles, 550 affiches et 500 t-shirts UN مادة تعليمية أُنتجت على النحو التالي: 12 لافتة، و 550 ملصقا ومنشورا،
    154 panneaux d'affichage ont été installés, 363 affiches, 32 000 brochures et 55 000 fascicules concernant les déplacés et les retours ont été publiés UN تم نشر 363 ملصقا و 154 لوحة إعلانية و 000 42 كراسة و 000 55 كتيبا لدعم المشردين داخليا والعائدين
    Le Fonds a également réalisé une affiche spéciale à l'occasion de la Journée mondiale de la population et publié une brochure. UN كما انتج الصندوق ملصقا خاصا لليوم فضلا عن كتيب.
    Parmi les moyens d'information produits, figuraient une affiche et une pochette. UN وشملت المواد الإعلامية التي صدرت في حينه ملصقا ومجموعة مواد إعلامية.
    Si cet autocollant de pot est pas dans ma bouche en deux secondes, je vais fondre votre visage. Open Subtitles إذا كان وعاء ملصقا ليست في فمي في ثانيتين، وسوف تذوب وجهك.
    Si quelque chose te plaît, mets-y un Post-it. Open Subtitles وعندما ترين شيئا يعجبك فسنضع ملصقا عليه
    Diffusion de 250 affiches visant à sensibiliser les populations locales aux droits des femmes et des enfants UN توزيع ما يصل إلى 250 ملصقا لتوعية المجتمعات المحلية بحقوق الطفل والمرأة
    900 affiches en papier et 36 affiches en acrylique sur le VIH ont été imprimées. UN طباعة 900 ملصق ورقي و 36 ملصقا من الأكريليك حول فيروس نقص المناعة البشرية
    Pour l'heure, 1 438 banderoles et 327 000 affiches ont été exposées et 4 898 000 opuscules ont été distribués dans tout le pays. UN وحتى الآن، عُرضت 438 1 لافتة و 000 327 ملصقا ووُزّع 000 898 4 كراسة في أنحاء البلد.
    Présentation de 15 affiches sur des projets d'e-santé et de télémédecine; UN وعرض الفريق 15 ملصقا جداريا عن مشاريع الصحة الإلكترونية والتطبيب عن بُعد.
    Le CSA a fait une présentation par affiches sur le dépistage de la tuberculose dans un groupe de patients séropositifs fréquentant son siège à New York. UN وعرضت اللجنة ملصقا يعرض فرزا للإصابات بمرض السل في المحيط المجتمعي للمرضى المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، في مقرها في نيويورك.
    La pose de 25 à 30 affiches dans les stations de métro et de train de chacun des pays membres de l'Union européenne pendant un à trois mois coûtait environ 1,5 million de dollars. UN وتصل تكلفة وضع ما بين ٢٥ و ٣٠ ملصقا إعلاميا في محطات مترو اﻷنفاق ومحطات القطار في كل من البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي لمدة تتراوح ما بين شهر وثلاثة أشهر إلى نحو ١,٥ مليون دولار.
    La pose de 25 à 30 affiches dans les stations de métro et de train de chacun des pays membres de l'Union européenne pendant un à trois mois coûtait environ 1,5 million de dollars. UN وتصل تكلفة وضع ما بين ٢٥ و ٣٠ ملصقا إعلاميا في محطات مترو اﻷنفاق ومحطات القطار في كل من البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي لمدة تتراوح ما بين شهر وثلاثة أشهر إلى نحو ١,٥ مليون دولار.
    Enfin, elle a élaboré, réalisé et distribué du matériel promotionnel sur l'état de droit dans les 10 États (180 affiches et 500 brochures). UN وبالإضافة إلى ذلك، وضعت البعثة وأصدرت ووزعت مواد ترويجية عن سيادة القانون في الولايات العشر جميعا، شملت 180 ملصقا و 500 كتيب
    une affiche en six langues et une pochette seront également produites. UN وستصدر ملصقا ومجموعة مواد إعلامية بست لغات.
    Le siège du FNUAP a publié une affiche et un dépliant, et le message du Directeur exécutif sur le sujet a été largement diffusé. UN وأصدر مقر الصندوق ملصقا ونشرة، ووزعت رسالة المديرة التنفيذية على نطاق واسع.
    Le Gouvernement a publié une affiche afin de sensibiliser l'opinion aux critères de recrutement, y compris une mention de l'âge minimum requis. UN وأصدرت الحكومة ملصقا يستهدف التوعية بمعايير التجنيد، ويتضمن وصفا لاشتراطات الحد الأدنى للسن.
    Ont notamment été publiées pendant la période considérée, une affiche sur l'établissement et le maintien de la paix, une compilation semestrielle des études détaillées de toutes les opérations de maintien de la paix en cours et une série de documents de référence sur les missions de maintien de la paix. UN وتضمنت المنشورات الصادرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير ملصقا عن حفظ السلم وصنع السلم، ومجموعة دراسات متعمقة نصف سنوية تتناول جميع عمليات حفظ السلم الجارية، وسلسلة ورقات مرجعية عن بعثات حفظ السلم.
    Passe-moi cet autocollant dernier pot. Open Subtitles تمرير لي أن وعاء الماضي ملصقا.
    L'autocollant de sécurité fixé à la colle. Open Subtitles ملصقا السلامة الملصقة مع الغراء.
    Mets un Post-it quand tu as fini. Open Subtitles ضعي ملصقا عليها عندما تنتهين
    Nous savons tous que ce produit tue, nous avons même mis une étiquette sur les paquets pour le dire. UN نحن نعلم جميعا أن هذا المنتج يقتل؛ بل إننا نضع ملصقا عليه يقول إنه يقتل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more