"ملكه" - Translation from Arabic to French

    • reine
        
    • lui appartient
        
    • sien
        
    • sa propriété
        
    • son roi
        
    • sienne
        
    • lui appartenaient
        
    • peut être dépossédé
        
    • ses biens
        
    Mary est une reine qui doit être vue comme une force de la nature. Open Subtitles ماري ملكه والتي يجب ان ينضر اليها على انها قوه الطبيعه
    A travers Lady Lola, la reine d'Ecosse apprendra à mieux connaître son cousin royal anglais. Open Subtitles من خلال ليدي لولا, ملكه سكوتلاندا ستعرف قريبتها الملكه الانجليزيه بشكل افضل
    Il n'y a qu'une fille dans toute la famille. La reine. Open Subtitles هناك أنثى واحدة فقط بكل العائله, انها ملكه النمل
    Eh bien, la vie d'un sénateur ne lui appartient jamais. Open Subtitles حسنا , حياة السنتاور ليست ملكه لوحده ابدا
    Si Willie, le facteur borgne, percevait mieux la profondeur... ce ticket aurait pu être le sien. Open Subtitles لو تحلّى ساعي البريد ويلي الأعور بادراك أكبر للعمق لأصبحت تلك البطاقة ملكه
    Dès lors que la Déclaration est réputée faire partie du droit international coutumier, aucun État ne peut arbitrairement priver quiconque de sa propriété. UN وبقدر ما يعتبر الإعلان العالمي جزءاً من القانون الدولي العرفي، فلا يجوز لأي دولة أن تحرم أحد من ملكه.
    C'est ce qu'il me faut. Quelqu'un qui se bat pour son roi et son pays. Open Subtitles ذلك ما أحتاج إليه شخص يعرف عن القتال لأجل ملكه وبلده
    - Une reine qui en est réduite à jouer la comédie pour le serviteur de quelqu'un d'autre pour le convaincre qu'elle a perdu son cœur idiot à un espion et imposteur. Open Subtitles ملكه انحدرت لتمثل على خادم شخص اخر وتقنعه بأنها فقدت قلبها الاحمق
    Je ne vous crois pas, Mary, reine d'Écosse, je ne le ferais jamais, et je ne vous cacherai plus au sein de la cour Française, à présent. Open Subtitles لا اثق بكِ , ماري ملكه سكوتلاندا , ولن اثق بكِ ابدا . وانا لن اترككِ تحومين حول البلاط الفرنسي اكثر من ذلك
    Ma mère, la reine des Kappa Bobbi Mayer, a décidé de me rendre visite quand elle a apprit pour Fefe. Open Subtitles امي , ملكه كابا , بوبي ماير قررت زيارتي عندما سمعت عن فيفي
    Vous n'avez jamais accepté le fait que votre vie changerait au moment où vous deviendriez reine. Open Subtitles فأنتِ لم تتقبلي يوماً بأن حياتكِ قد تغيرت منذ اللحضة التي غدوتِ بها ملكه.
    Un homme gouverne sa femme, même si sa femme est une reine. Open Subtitles حتى يحكم الرجل زوجته حتى لو كانت زوجته ملكه.
    Je suppose que vous allez devoir vous installer pour être reine de deux pays, pas de trois. Open Subtitles حسناً,أظنكِ ستستقرين بكونكِ ملكه لبلادين بدل ثلاث بلدان.
    reine Mary, nous acceptons votre offre au nom du prince. Open Subtitles ملكه ماري , نحن نقبل عرضكِ , نيابه عن الامير
    Je suis une reine qui va épouser un prince cassé pour le pouvoir. Open Subtitles . انا ملكه على وشك ان تتزوج من امير مكسور , لأجل السلطه
    Je ne donne pas les actions d'Andre à une reine du country club juste parce que ses sentiments sont blessés. Open Subtitles أنالن أوقع على أوراق اندريه المالية الي ملكه نادي ريفي صغير لمجردأن مشاعره مصابه.
    En ce moment, il essaie de nier que le registre lui appartient. Open Subtitles الآن ، إنّه يحاول أن ينكر أنّ دفتر الحسابات ملكه
    Une fois que les vers vous transforment, le Maître lira vos pensées et le Lumen sera sien. Open Subtitles حالما تحولكَ الديدان سيتمكن السيد من قرائة أفكاركَ وستصبحُ الشعلةَ ملكه
    2. Nul ne peut être arbitrairement privé de sa propriété. UN 2- لا يجوز تجريد أحد من ملكه تعسفاً.
    Halley a été ordonné par son roi de mener trois voyages océaniques, des expéditions scientifiques pour résoudre les problèmes de navigation de la navy, Open Subtitles تم أمر هالي من قبل ملكه ليقود ثلاثة رحلات عبر المحيط رحلات إستكشاف علمي ليحل مشاكل إبجار تواجه البحرية البريطانية
    Même sa maison n'est pas vraiment la sienne. Open Subtitles و حتى هذا المنزل ليس ملكه في الحقيقة
    Elles ont également affirmé qu'un commandant militaire avait dit que ces terres lui appartenaient. UN كما زعمت الأسر بأن قائدا عسكريا قال إن هذه الأرض ملكه.
    Inviolabilité de la propriété privée. Nul ne peut être dépossédé de son bien, si ce n'est dans l'intérêt public, dans les conditions et selon les modalités prévues par la loi et sous réserve d'une juste indemnisation (art. 18); UN صون الملكية الخاصة، وعدم تجريد أحد من ملكه إلا بسبب المنفعة العامة في الأحوال التي بينها القانون وبشرط تعويضه التعويض العادل (المادة 18)؛
    Une autre raison est que, selon certains régimes de restructuration, le débiteur continue, pour l'essentiel, d'exercer le contrôle sur ses biens. UN وقال إن ثمة سببا آخر ، وهو أنه في ظل بعض قواعد إعادة التنظيم ، يظل المدين أساسا مسيطرا على ملكه .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more