"مليء" - Translation from Arabic to French

    • plein de
        
    • pleine de
        
    • rempli de
        
    • plein d'
        
    • rempli d'
        
    • remplie
        
    • remplir
        
    • pleine d'
        
    • trop
        
    • est plein
        
    • bourré de
        
    • regorge de
        
    • est truffé de
        
    • est jonché
        
    L'ensemble de ce quartier serait plein de malades sans moi. Open Subtitles هذا الحي بالكامل سيكون مليء بالمرضى بدون مساعدتي
    Merci. Je suis plein de surprises, tu te rappelles ? Open Subtitles شكراً أنا مليء بالمفاجآت , ألا تتذكرين ؟
    Si l'ambassade française est pleine de femmes comme vous, peut-être que je devrais venir travailler ici. Open Subtitles إذا كانت السفارة الفرنسية مليء بنات مثلك، ربما يجب أن تذهب العمل هناك.
    En fait, tu seras rempli de balles plus vite qu'aucun d'entre eux vu que tu n'as qu'un œil valide. Open Subtitles في الواقع، ستكون مليء بالرصاص أسرع من أي منهم لسبب أن لديك عين واحدة سليمة
    Et tu boirais du vin, seule avec plein d'oiseaux exotiques. Open Subtitles وستشربين النبيذ لوحدك في منزل مليء بالطيور العجيبة
    L'un d'eux, Thomas Korfeh, aurait été plongé dans un réservoir rempli d'huile et de l'eau bouillante lui aurait été versée sur la tête. UN ويقال إن أحدهم، توماس كورفيه، أُلقي به في صهريج مليء بالنفط وصُبﱠت مياه مغلية فوق رأسه.
    Tu veux dire que je suis à deux pas d'une maison remplie de futurs top-modèles ? Open Subtitles أنت تخبرينني بأنني فقط على بعد مسافة الطريق عن بيت مليء بالعارضات الفاتنات؟
    Tout le paysage est plein de petits manchots noir et blanc qui se dandinent. Open Subtitles المشهد كله مليء بطيور البطريق الصغيرة البيضاء والسوداء تتهادى من حولنا.
    Par ailleurs, le coffre était plein de verre cassé, de sang et de colle forte. Open Subtitles وإضافة إلى ذلك، الصندوق؟ إنه مليء بالزجاج المحطم والدم والصمغ سريع الجفاف
    Le monde est plein de pervers. Le type à la 10 est le pire. Open Subtitles العالم مليء بالمنحرفين ذلك الرجل عند الطاولة رقم 10 هو الأسوأ
    C'est une lesbienne dans un hospice plein de vieilles femmes. Open Subtitles إنها سحاقية في دار رعاية مليء بالعجائز، احسبها
    "Qu'est-ce que je donnerais pour une chaussette pleine de fumier." Open Subtitles سأعطي أيّ شيء مقابل جارب مليء بسماد الجياد.
    Sa déclaration est pleine de détails crédibles comme avoir fait réparer la voiture et avoir pris une douche dans la grange ce qui explique les traces de sang et les fragments de verre. Open Subtitles وبيانها مليء بتفاصيل موثوقة حول كيفية إصلاح السيارة وأخذ دش في حظيرة سبنسر والتي تمثل أدلة الدم وشظايا الزجاج
    Si la boîte de ma robe est pleine de bouchons, j'ai donc sorti la robe et je l'ai mise là où les bouchons étaient... et c'était dans le garage. Open Subtitles اذا كان صندوق فستاني مليء بالفلين هذا يعني اني اخرجته ووضعته محل الفلين
    Le monde est rempli de mariages misérables et sans amour. Open Subtitles العالم مليء بـ.. الزواجات التعيسة, والخالية من الحب
    Le monde est rempli de chose bizarre, personne ne sait vraiment ce qu'il se passe. Open Subtitles العالم مليء بالأشياء الغريبة حتى أن الناس لا تدري ما الذي يجري
    Tu pourrais avoir un tiroir tout entier rempli de maquillage, tu ne serais pas plus jolie. Open Subtitles قد يكون لديكِ درج كامل مليء بمستحضرات التجميل، ومع ذلك لن تزدادي جمالاً.
    Comme cette coupe, tu es plein d'opinions et de spéculations. Open Subtitles أنت مثل هذا الكوب مليء بالآراء و التّخمينات
    Leur ferme engagement en faveur de la promotion de ces valeurs augure d'un avenir rempli d'espoir et de promesses. UN ويمكن لالتزامهم القوي بتعزيز هذه القيم أن يعطي دفعة لمستقبل مليء بالوعد والأمل.
    Mais ouais, un jour je veux une maison remplie d'enfants. Open Subtitles ولكن نعم, يوم ما, واريد .المنزل مليء بالاطفال
    On peut remplir deux verres en même temps. C'est génial. Open Subtitles بإمكانك مليء كوبين في نفس الوقت إنها رائعة
    L'histoire est pleine d'exemples de peuples dans le monde entier qui luttent pour l'autodétermination afin de se libérer de leur assujettissement et de la domination étrangère. UN إن التاريخ مليء بنضالات الشعوب في جميع أرجاء العالم من أجل تقرير المصير، لكي تكون حرة من الخضوع والهيمنة الأجنبية.
    Il fallait que je parte de la maison. trop de souvenirs. Open Subtitles كان عليّ الخروج من ذلك المنزل فهو مليء بالذكريات
    Apparemment, j'aurais plagié mes histoires au cours des dernières années, et mon ordinateur est bourré de preuves incriminantes, si bien que je suis désormais totalement discréditée. Open Subtitles على ما يبدو أنني كنتُ أغش في قصصي على مدى السنوات الماضية وحاسوبي مليء بأدلة الإتهام
    Mais je sais que le monde regorge de gens malintentionnés. On ne peut se fier à personne hormis à nous deux. Open Subtitles كل ما أعرفه أن العالم مليء بالأشرار ولا يمكننا الوثوق بأحد من الخارج
    Le rapport du Groupe d'experts est truffé de contrevérités, d'informations fabriquées de toutes pièces et de mensonges éhontés. UN وتقرير فريق الخبراء مليء بالمغالطات، والتلفيق، والأكاذيب السافرة.
    Le chemin qui reste à parcourir pour réaliser la paix en Afghanistan et dans l'ensemble de notre région est jonché de défis. UN إن الطريق نحو إحلال السلام في أفغانستان وفي منطقتنا بأسرها مليء بالتحديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more