Une indemnisation de 100 millions de francs CFA a été accordée à M. Mukong et des démarches ont été entreprises pour prendre contact avec les ayants droit de M. Titiahonjo. | UN | وقد مُنح تعويض بقيمة 100 مليون فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية للسيد موكونغ وبُذلت جهود للاتصال بالأشخاص الذين رفعوا دعوى باسم السيد تيتياهونجو. |
L'institution d'un fonds d'aide aux artistes et au développement de la culture d'un montant de 28 millions de francs CFA pour l'année 1997; | UN | إنشاء صندوق مساعدة الفنانين وتنمية الثقافة بمبلغ مقداره 28 مليون فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي لعام 1997؛ |
En outre, il a été institué un fonds d'assistance judiciaire de cent millions de francs CFA pour soutenir les personnes indigentes qui ne peuvent pas se procurer les services d'un avocat. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشئ صندوق للمساعدة القضائية وخُصص له مبلغ قدره مائة مليون فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية لدعم الفقراء الذين لا يستطيعون الحصول على خدمات محام. |
Je n'ai pas non plus pris 100 millions de francs aux Français pour continuer à les faire paraître. | Open Subtitles | وهذا أقل مصداقية من الاشاعة التى تقول أننى أخذت 100 مليون فرنك من الفرنسيين لأستمر بنشر هذه القصص لسنة أخرى |
En outre, il existe un fonds d'aide juridictionnelle d'un montant de 400 millions FCFA destiné à l'assistance aux personnes indigentes concernées. | UN | وفضلاً عن ذلك، يوجد صندوق للمساعدة القانونية بقيمة 400 مليون فرنك من أجل مساعدة الأشخاص المحتاجين. |
Les peines encourues vont de 2 mois à 10 ans d’emprisonnement et des amendes de 100 000 à 1 million de francs CFA. | UN | وتتراوح العقوبات التي يتعرضون لها بين السجن لمدة شهرين إلى عشر سنوات وغرامات من مائة ألف إلى مليون فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الإفريقي. |
57. En 1992, la valeur totale des importations s'est élevée à 89 milliards 160 millions de francs CFP, ce qui représente une augmentation de 0,4 % par rapport à 1991. | UN | ٥٧ - في عام ١٩٩٢، بلغت قيمة الواردات ١٦٠ ٨٩ مليون فرنك من فرنكات الاتحاد المالي للمحيط الهادئ بزيادة نسبتها ٠,٤ في المائة مقارنة بعام ١٩٩١. |
Le prix de sa participation limitée au commerce international a été un accord conclu en 1825, au titre duquel il devait payer à son ancien maître colonial une indemnité de 150 millions de francs or en six tranches annuelles. | UN | وكان ثمن مشاركتها المحدودة في التجارة الدولية اتفاق أبرم في عام ١٨٢٥ تدفع بموجبه الى مستعمرها السابق تعويضا يقدر ﺑ ١٥٠ مليون فرنك من الذهب على ست أقساط سنوية. |
Les fonds de contrepartie alloués par l'État à des projets de coopération avec des institutions des Nations Unies s'élèvent à 145 millions de francs CFA. | UN | ولقد وصل مجموع الأموال التي قدمتها الدولة في هذا السياق للمشاريع التعاونية مع مؤسسات الأمم المتحدة إلى 145 مليون فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي. |
Au cours de la période 2000-2003 la contribution du Luxembourg s'élèvera à 18 millions de francs luxembourgeois par an. | UN | وسوف تبلغ التعهدات المتعددة السنوات في صندوق الأمم المتحدة للسكان من عام 2000 إلى عام 2003 ما قدره 18 مليون فرنك من فرنكات لكسمبرغ سنويا. |
Au cours de la période 2000-2003 la contribution du Luxembourg s'élèvera à 18 millions de francs luxembourgeois par an. | UN | وسوف تبلغ التعهدات المتعددة السنوات في صندوق الأمم المتحدة للسكان من عام 2000 إلى عام 2003 ما قدره 18 مليون فرنك من فرنكات لكسمبرغ سنويا. |
Entre 1990 et 1995, la balance commerciale du Togo a été déficitaire à hauteur de 88 millions de francs CFA en 1995. | UN | وفي الفترة الممتدة بين عامي 1990 و1995، سجل الميزان التجاري لتوغو عجزاً، حتى وصل في عام 1995 إلى 88 مليون فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي. |
Le Rapporteur spécial propose de mentionner que le représentant du Cameroun a qualifié d'exorbitant le montant de 500 millions de francs CFA demandé par l'auteur à titre d'indemnisation. | UN | واقترح المقرر الخاص الإشارة إلى أن ممثل الكاميرون وصف مبلغ 500 مليون فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية الذي طلبه صاحب البلاغ كتعويض بأنه مبلغ مفرط. |
Deuxièmement, la mise à disposition par l'État d'une aide juridictionnelle de quelque 400 millions de francs CFA afin de permettre aux barreaux d'assister les personnes qui, autrement, n'auraient pas accès à la justice. | UN | والثاني هو المساعدة القضائية التي توفرها الدولة والتي تبلغ زهاء 400 مليون فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية لتمكين المحامين من مساعدة الأشخاص الذين يصعب عليهم الوصول إلى العدالة بوسيلة أخرى. |
Le Comité s'est félicité de la décision du Gouvernement gabonais de contribuer pour deux cents millions (200 millions) de francs CFA selon les termes contenus dans la correspondance adressée à Mme la Secrétaire du Comité consultatif permanent des Nations Unies sur les questions de sécurité en Afrique centrale. | UN | ورحبت اللجنة بقرار حكومة غابون الإسهام بـ 200 مليون فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي وفقا للمراسلات الموجهة إلى أمين لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا. |
À cet égard, il a fixé sa contribution à 50 millions de francs CFA, selon la répartition des charges arrêtée à Kinshasa lors de la dix-septième réunion ministérielle. | UN | وفي هذا الصدد، قررت رواندا المشاركة بمبلغ خمسين مليون فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي، وذلك وفقا لتقسيم التكاليف المقررة في كينشاسا خلال الاجتماع الوزاري السابع عشر. |
Cette unité de protection est financée par l'Union européenne à hauteur de 250 millions de francs CFA. | UN | ويتولى الاتحاد الأوروبي تمويل وحدة الحماية هذه حيث وفر لها مبلغا قدره 250 مليون فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية. |
En 2006, elle en a produit 3 000, qu'elle a vendus au prix de 10 500 francs l'unité; cette vente lui a donc procuré un revenu de 30 millions de francs. | UN | وتم إنتاج 000 3 علبة من زيت النخيل في عام 2006، وقد بيعت العلبة الواحدة بعشرة آلاف وخمسمائة فرنك. وحصلت المجموعة على ثلاثين مليون فرنك من بيع زيت النخيل. |
L'article 20 de la présente loi, punit les auteurs du trafic d'enfants d'une réclusion criminelle à temps et d'une amende de 10 à 20 millions de francs CFA. | UN | وتعاقب المادة 20 من هذا القانون مرتكبي الاتجار بالأطفال بالسجن وبغرامة تتراوح بين 10 و20 مليون فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية. |
Au total, ce sont plus de 500 millions FCFA qui ont été injectés dans le monde rural pour accompagner les activités de production, de commercialisation et de transformation. | UN | وإجمالا جرى ضخ أكثر من 500 مليون فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية في الريف لمواكبة أنشطة الإنتاج والتسويق والتجهيز(). |
Soucieux de renforcer les capacités opérationnelles de cette institution et de préserver son indépendance, les pouvoirs publics ont accru la dotation qui lui est allouée. Ainsi, cette dotation est passée de 500 millions FCFA en 2008, 2009 et 2010 à 700 millions FCFA en 2011 au titre du budget de fonctionnement. | UN | وسعياً لتعزيز قدراتها التنفيذية وللحفاظ على استقلالها، رفعت الحكومة الميزانية التشغيلية المخصصة لها من 500 مليون فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية(6) في أعوام 2008 و2009 و2010 إلى 700(7) مليون فرنك في عام 2011. |
Effectivement, toute arrestation, détention ou séquestration arbitraires, toute aliénation de la liberté d'une tierce personne, sans discrimination, est punie d'un emprisonnement de cinq ans à dix ans, et si possible d'une amende de 1 million de francs CFA. | UN | ذلك أنه يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين خمس إلى عشر سنوات، وبغرامة قدرها مليون فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية، كل اعتقال أو احتجاز تعسفيين، وكل حرمان لشخص من حريته، دون تمييز. |