"ممتنة" - Translation from Arabic to French

    • reconnaissante
        
    • contente
        
    • est reconnaissant
        
    • serais obligée de bien vouloir faire
        
    • apprécie
        
    • heureuse
        
    • saurait gré
        
    • souhaiterait
        
    • prie
        
    • reconnaissants
        
    • serais reconnaissant de bien vouloir faire
        
    • sait gré
        
    • vous remercie
        
    • reconnaissance
        
    • vous serait obligé de bien vouloir
        
    Et merci encore de nous héberger. Je suis très reconnaissante. Open Subtitles و شكراً لكم مجدداً لإستضافتنا أنا ممتنة للغاية
    Certes, c'est la fille de la Présidente, mais je vous serrais très reconnaissante de respecter un peu sa vie privée. Open Subtitles أَعْرفُبأنّهاالبنتُالأولى، لَكنِّي سَأكُونُ ممتنة جداً إذا انتم يا رفاق تعطوها فقط قليلاً من المساحة لحياتِها الخاصّةِ.
    Je vous étais déjà reconnaissante, maintenant j'ai une dette envers vous. Open Subtitles لقد كنت ممتنة مسبقاً للفرصة, والآن أنا مدينة لك.
    Je suis pas désolée du tout. Je suis contente. Que ça te plaise ou non, tu seras toujours ma petite fille. Open Subtitles انا لست آسفة على الاطلاق , انا ممتنة كنت تحبين ذلك ام لا فسوف تضلين فتاتي الصغيرة
    Le Japon est reconnaissant aux États-Unis de leur ferme appui. UN واليابان ممتنة للولايات المتحدة على ذلك الدعم القوي.
    Je vous serais obligée de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document du Conseil de sécurité. UN وسأغدو ممتنة لو أمكن تعميم هذه الرسالة ومرفقها باعتبارهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Nous n'avons pas encore vu de changement, Mais je suis sûre qu'elle apprécie tes visites. Open Subtitles لم نلاحظ أي تغييرات حتى الآن لكني متأكدة من أنها ممتنة لزياراتك
    Le bonheur a frappé à ma porte, je suis reconnaissante. Open Subtitles بعض السعادة تأتي لحياتي الآن أنا ممتنة لذلك
    Daniel, je suis si reconnaissante pour ces quatre dernières années. Open Subtitles دانيل ، أنا جداً ممتنة للأربع السنوات الماضية
    Je me suis assez humiliée comme ça, donc je vous serais très reconnaissante si vous partiez. Open Subtitles لقد أذللت نفسي بما فيه الكفاية لذلك سأكون ممتنة فعلاً إن غادرت فقط
    reconnaissante pour tous les souvenirs que je ramenais avec moi, que je ne pourrais jamais oublier. Open Subtitles ممتنة لكنز الذكريات التي كنت آخذها معي والتي لن اتمكن من نسيانها ابدا
    D'une certaine manière,je suis reconnaissante envers ses ex... car elles ont aidé à en faire ce gars génial qu'il est aujourd'hui. Open Subtitles أعني بطريقة معينه أنا ممتنة لسابقاته لأنهن ساعدن في جعله ذلك الرجل الرائع الذي هو عليه اليوم
    Je suis reconnaissante d'avoir un thérapeute qui n'hésite pas à me prescrire de puissants sédatifs. Open Subtitles انا ممتنة أنني أخيراًوجدت المعالج.. الذي لا يندم على استخدام المسكنات القوية
    Je vous serais reconnaissante de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنة لو أمكن تعميم هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    - contente que vous m'ayez trouvée. - ll faut partir d'ici. Open Subtitles أنا ممتنة لأنكم وجدتوني يجب أن نخرج من هنا
    Je suis contente que vous ayez écouté. Open Subtitles أنا ممتنة لاستماعكم إليه في الواقع وحسب.
    Le Sous Comité est reconnaissant de pouvoir désormais échanger des renseignements dans des conditions de confidentialité plus adaptées à la nature de son travail. UN واللجنة الفرعية ممتنة لأن بإمكانها في الوقت الحاضر تبادل المعلومات في ظروف من السرية تتناسب أكثر مع طبيعة عملها.
    Je vous serais obligée de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document du Conseil de sécurité. UN وسوف أكون بالتالي ممتنة جدا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Fidji apprécie sincèrement les nombreuses offres d'assistance qu'elle a reçues de la communauté internationale pour atteindre les objectifs de la feuille de route. UN وتعترف فيجي ممتنة بالعروض الكثيرة من المجتمع الدولي لتقديم المساعدة من أجل تحقيق أهداف خارطة الطريق.
    Je suis heureuse de voir cette affaire réglée discrètement. Merci. Open Subtitles أنا ممتنة لأننا جلبناكما الإثنين لنبقي الأمر خاصا
    Le Comité saurait gré à l'État partie de fournir des informations complémentaires à ce sujet dans son troisième rapport périodique. UN وستكون اللجنة ممتنة لو أنها تلقت معلومات إضافية حول هذا الموضوع من الدولة الطرف في تقريرها الدوري الثالث.
    Elle souhaiterait néanmoins que la question des personnes se trouvant dans un territoire sous l’administration d’un État soit étudiée. UN غير أنها ستكون ممتنة لو تم تناول مسألة اﻷشخاص المتواجدين في إقليم يخضع ﻹدارة دولة.
    Mon gouvernement vous prie de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente comme document du Conseil de sécurité. Le Chargé d'affaires par intérim Ministre-Conseiller UN وستغدو حكومتي ممتنة لو تفضلتم بتعميم نص هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Le peuple et le Gouvernement mozambicains lui sont toujours reconnaissants des efforts inlassables qu'il a déployés et du dévouement dont il a fait preuve pour la cause de la paix dans mon pays. UN وستظل موزامبيق شعبا وحكومة ممتنة له لما بذله من جهود لا تعرف الكلل من أجل قضية السلم في بلادي، وتفانيه من أجلها.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer ce rapport comme document du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنة لو تكرمتم بتعميم هذا كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Tout en comprenant que les États Membres souhaitent pouvoir examiner un projet de budget plus cohérent, elle leur sait gré d'avoir conscience que les réformes en cours empêchent parfois de présenter l'intégralité des propositions dans les délais prévus. UN وأشارت إلى أنها تدرك أن الدول الأعضاء ترغب في رؤية ميزانية أكثر اتساقا، وقالت إنها في الوقت ذاته ممتنة لاعتراف الدول بأن عملية الإصلاح تؤدي أحيانا إلى استحالة إعداد مقترحات كاملة في الوقت المتاح.
    Je vous remercie pour la confiance placé en moi pour représenter notre pays dans le monde Open Subtitles وأنا ممتنة جداً لأنك وضعت ثقتك فيّ لأمثل دولتنا حول العالم
    Je tiens à redire la reconnaissance de la Croatie pour ce vote écrasant de l'Assemblée. UN مرة أخرى أقول إن كرواتيا ممتنة لتصويت الجمعية الساحق.
    Le Gouvernement tchadien vous serait obligé de bien vouloir faire circuler la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. UN وستكون حكومة تشاد ممتنة لو قمتم بتعميم هذه الرسالة باعتبارها وثيقة من وثائق مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more