La plupart des grandes commissions de l'Organisation, telles que la Troisième Commission et la Cinquième Commission, sont composées de représentants des États Membres. | UN | ومعظم اللجان الكبرى التابعة للمنظمة مثل اللجنة الثالثة واللجنة الخامسة تتألف من ممثلين للدول الأعضاء. |
:: Des représentants des États Membres de l'Organisation des Nations Unies; | UN | :: ممثلين للدول الأعضاء في الأمم المتحدة |
L'idée que ses Membres agissent non pas en tant que représentants des États Membres mais en qualité d'experts est jugée intéressante. | UN | وقالت إن ثمة تأييدا للاقتراح الداعي إلى أن يعمل أعضاء تلك اللجنة بصفتهم الشخصية كخبراء وليس بوصفهم ممثلين للدول الأعضاء. |
Un groupe de travail, comprenant des représentants d'États coopérant ou d'États membres d'EUMETSAT a été créé. | UN | وأنشئ فريق عامل ضم ممثلين للدول الأعضاء في منظمة يومتسات والدول المتعاونة معها. |
4. Le Comité a pour pratique, conformément à l'article 68 de son règlement intérieur provisoire, d'examiner les rapports en présence des représentants des Etats auteurs desdits rapports. | UN | ٤- وان العرف الذي تسير عليه اللجنة، بمقتضى القاعدة ٨٦ من نظامها الداخلي المؤقت، يقضي بأن تنظر في التقارير بوجود ممثلين للدول المقدمة للتقارير. |
Ce forum, qui réunira des représentants des États Membres, des institutions des Nations Unies et d'autres organisations internationales et régionales, sera ouvert aux organisations non gouvernementales concernées. | UN | وسوف يضم المنتدى ممثلين للدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية وسوف يكون مفتوحا أمام المنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
3. Un groupe de travail informel sur l'examen à mi-parcours, composé de représentants des États membres de la CNUCED, a été constitué lors des consultations mensuelles du Secrétaire général de la CNUCED du 17 janvier 1994. | UN | ٣ - وتقرر في المشاورات الشهرية لﻷمين العام لﻷونكتاد المعقودة في ٧١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، إنشاء فريق عامل غير رسمي لاستعراض منتصف المدة يتألف من ممثلين للدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد. |
Notant en particulier que la Conférence a décidé de créer une Commission préparatoire pour la Cour, composée de représentants des États qui ont signé l’Acte final de la Conférence et d’autres États qui étaient invités à participer à la Conférence, | UN | وإذ تلاحظ بوجه خاص أن المؤتمر قرر إنشاء لجنة تحضيرية للمحكمة، تتألف من ممثلين للدول التي وقعت على الوثيقة الختامية للمؤتمر والدول اﻷخرى التي دعيت للمشاركة فيه، |
28. Le Conseil d'administration de l'UNICEF est composé de représentants des États Membres. | UN | ٢٨ - ويتكون المجلس التنفيذي لليونيسيف من ممثلين للدول اﻷعضاء. |
Un orateur a suggéré que la Commission demande la réunion d'un groupe consultatif composé des représentants des États Membres qui avaient contribué au Fonds au cours de la période biennale précédente. | UN | واقترح أحد المتحدثين أن تدعو اللجنة الى اجتماع لفريق استشاري مؤلف من ممثلين للدول اﻷعضاء التي تبرعت للصندوق خلال فترة السنتين السابقة. |
La coopération Sud-Sud, l'assistance technique, la mise en commun des données d'expérience et la collecte de fonds ont été facilitées par les travaux d'une série de groupes consultatifs et de pilotage composés de représentants des États membres et de partenaires de développement. | UN | وجرى تيسير التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتقديم المساعدة التقنية وتبادل الخبرات وجمع الأموال، عن طريق مجموعة من الأفرقة التوجيهية والاستشارية تتألف من ممثلين للدول الأعضاء والشركاء في التنمية. |
Je saisis cette occasion pour vous engager, en tant que représentants des États parties au Pacte, à assumer vos responsabilités dans la conception d'un programme de développement pour l'après-2015 axé sur les droits de l'homme. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لكي أشجعكم، بوصفكم ممثلين للدول الأطراف في العهد، على أداء دوركم في رسم معالم خطة للتنمية لما بعد عام 2015 ترتكز على حقوق الإنسان. |
L'université offre un diplôme de maîtrise en sciences administratives conçu pour les diplomates en vue de renforcer leurs capacités en tant que représentants des États Membres aux Nations Unies. | UN | تقدم الجامعة برنامجا دراسيا لنيل شهادة الماجستير في علوم الإدارة موجها خصيصا للدبلوماسيين لتعزيز قدراتهم على العمل بصفتهم ممثلين للدول الأعضاء لدى الأمم المتحدة. |
Si impressionnante que soit l'œuvre constituée par le rapport, il nous appartient aussi à nous, représentants des États Membres, de prendre une part active à cette mise au diapason de l'ONU avec les nouvelles réalités, notamment en affinant notre évaluation des propositions du Secrétaire général et en les soumettant à une batterie de tests déterminants. | UN | وبقدر ما يعتبر التقرير إنجازا مثيرا للإعجاب فإننا، بوصفنا ممثلين للدول الأعضاء، علينا أيضا أن نشارك بنشاط في عملية تكييف الأمم المتحدة مع حقائق العصر الجديدة، بما في ذلك من خلال مزيد من التنقيح لتقييمنا للمقترحات التي قدمها الأمين العام، عن طريق اخضاعها لمجموعة من الاختبارات الحاسمة. |
Chaque consultation rassemble les représentants des États d'une région donnée, ainsi que des organisations internationales et, dans certains cas, des organisations non gouvernementales également. | UN | وتضم كل عملية من تلك العمليات ممثلين للدول في منطقة معينة بالإضافة إلى المنظمات الدولية، وفي بعض الحالات منظمات غير حكومية أيضا. |
Il a tenu des consultations avec des représentants des États Membres, des fonctionnaires des institutions et programmes des Nations Unies, des représentants des organisations de la société civile et des membres de la communauté universitaire. | UN | وأجرى مشاوراتٍ مع ممثلين للدول الأعضاء، ومسؤولين من وكالات الأمم المتحدة وبرامجها، وممثلي منظمات المجتمع المدني، وأكاديميين. |
UN Watch a aussi rencontré des fonctionnaires de l'ONU ainsi que des représentants d'États Membres. | UN | واجتمعت منظمتنا أيضا مع مسؤولين في الأمم المتحدة ومع ممثلين للدول الأعضاء فيها أيضا. |
Quelques gouvernements ont suggéré d'inclure dans le secrétariat des représentants d'États, en veillant à une représentation équilibrée des régions. | UN | واقترحت بعض الحكومات أن تضم اﻷمانة ممثلين للدول وأن يكون هناك تمثيل إقليمي متوازن في اﻷمانة. |
Des représentants d'États ainsi qu'un coordonnateur résident y ont pris la parole. | UN | كما طُرحت أثناء الحلقة فكرة تعيين ممثلين للدول ومنسق مقيم واحد. |
4. Le Comité a pour pratique, conformément à l'article 68 de son règlement intérieur provisoire, d'examiner les rapports en présence des représentants des Etats auteurs desdits rapports. | UN | ٤- وان العرف الذي تسير عليه اللجنة، بمقتضى القاعدة ٨٦ من نظامها الداخلي المؤقت، يقضي بأن تنظر في التقارير بوجود ممثلين للدول المقدمة للتقارير. |
23. Dans l'hypothèse d'un maintien des deux groupes de travail, une forte majorité de délégations préférerait que le premier groupe de travail se compose d'experts qualifiés et indépendants et le second de représentants d'État. | UN | 23- على افتراض الإبقاء على فريقين عاملين، تفضِّل الغالبية العظمى من الوفود أن يتألف الفريق العامل الأول من خبراء مؤهلين ومستقلين وأن يتألف الفريق العامل الثاني من ممثلين للدول. |
1.4 Les ressources prévues à cette rubrique doivent permettre de couvrir les frais de voyage d'un maximum de cinq représentants de chacun des États Membres classés dans la catégorie des pays les moins avancés à l'occasion des cinquante-troisième et cinquante-quatrième sessions de l'Assemblée générale. | UN | الرتب اﻷخرى ١-٤ تتعلق المبالغ المدرجة تحت هذا البند بتغطية تكاليف سفر لعدد لا يزيد على خمسة ممثلين للدول اﻷعضاء المندرجة في عداد أقل البلدان نموا لحضور دورتي الجمعية العامة الثالثة والخمسين والرابعة والخمسين. |
De la même façon, le Comité d'application du Protocole de Montréal, qui, pourtant, peut compter parmi ses membres des représentants d'Etats qui ne sont pas Parties aux amendements, a compétence pour examiner les questions relatives au respect des amendements au Protocole. | UN | كذلك فإن اختصاصات لجنة تنفيذ بروتوكول مونتريال تشمل قضايا تتعلق بالامتثال لتعديلات البروتوكول، وإن كان من الممكن أن تضم اللجنة ممثلين للدول غير اﻷطراف في التعديلات. |