Il veut un permis de construire interdit par la loi. | Open Subtitles | يحتاج لترخيص في التخطيط في مكان ممنوع قانونيا |
interdit aux États-Unis. Vous n'en direz rien, n'est-ce Pas ? | Open Subtitles | ممنوع بالولايات المتحدة اعتمد عليك بعدم اخبار احد |
Aussi, plus important, c'est dans les règles. On ne s'assoit Pas. | Open Subtitles | وأيضاً، والأهم من ذلك موجود في القوانين، الجلوس ممنوع |
Désolé, mesdames, On ne peut Pas fumer dans la grange. | Open Subtitles | آسفة يا سيدات، لكن ممنوع التدخين في الحظيرة. |
Il s'inquiète du fait que bien que la prostitution soit interdite, elle soit autorisée dans certains lieux. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق وجود أماكن مباحة لممارسة البغاء رغم أن هذا النشاط ممنوع قانونا. |
L'accès à la gare de Treblinka est interdit aux civils | Open Subtitles | و ممنوع على المدنيين الاقتراب إلى محطة تريبلينكا |
En outre, il était impossible de créer une entité économique viable sans l'infrastructure nécessaire, à savoir un port maritime, un aéroport ou un débouché terrestre, ce qui était interdit pendant la période intérimaire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يستحيل بناء كيان اقتصادي متين دون توافر الهياكل الأساسية الملائمة، وهي على وجه التحديد ميناء بحري ومطار وميناء بري، وجميعها ممنوع إنشاؤها خلال الفترة الانتقالية. |
Tout contact avec ces détenus est absolument interdit; on a refusé de communiquer le nom du fonctionnaire en charge de ce pavillon et, selon des témoignages, la torture y serait systématique et d'une brutalité extrême. | UN | والوصول إلى المحتجزين ممنوع بتاتاً واسم الموظف المكلف بهذا المرفق مكتوم كما أن التعذيب فيه منتشر وعنيف حسب التقارير. |
Contracter un mariage sans le libre consentement des futurs époux est expressément interdit. | UN | وإبرام عقد الزواج دون موافقة حرة من زوجي المستقبل، ممنوع صراحة. |
Le travail de nuit est interdit aux femmes enceintes à partir du sixième mois de leur grossesse ainsi qu'aux employés de moins de 18 ans. | UN | والعمل الليلي ممنوع بالنسبة للمرأة الحامل، ابتداء من الشهر السادس لحملها، وكذلك بالنسبة للعمال دون سن 18. |
Le mariage des Fugas avec d'autres clans est strictement interdit. | UN | كما أن التزاوج بين الفوغا والعشائر الأخرى ممنوع منعاً باتاً. |
Non Pas qu'il n'en avait Pas le droit. Je veux dire, ils ont rompu. | Open Subtitles | لا أقصد أنّه ممنوع من المواعدة، بل أقصد أنّهما قد انفصلا. |
Pas de détenues dans les dortoirs pendant l'installation des lits. | Open Subtitles | ممنوع بقاء السجينات بالحجر بينما يتم تركيب الأسره |
Oui, ce sont des SMS mexicains, vous écrivez vos trucs en espagnol, vous pensez que je ne comprendrais Pas. | Open Subtitles | ممنوع المراسلة المكسيكية نعم، المراسلة باللغة المكسيكية حيث تكتبون أشياء بالأسبانية وتظنون أني لن أفهمها |
Pas de femmes dans votre chambre après 19 heures, et voici la salle commune. Vous pouvez en profiter quand bon vous semble. | Open Subtitles | ممنوع وجود السيدات في غرفتك بعد الـ7 تمامًا وستكون هذه غرفة الاستراحة، يمكنك التمتع بها بأي وقت تشاء |
Il s'inquiète du fait que bien que la prostitution soit interdite, elle soit autorisée dans certains lieux. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق وجود أماكن مباحة لممارسة البغاء رغم أن هذا النشاط ممنوع قانونا. |
Les feux d'artifice, les armes, les drogues sont interdits aussi. | Open Subtitles | ممنوع الالعاب النارية ممنوع الاسلحة الخطيرة ممنوع المخدرات |
- banni de 3 pubs, de 2 clubs et d'1 cinéma. | Open Subtitles | أنا ممنوع من 3 حانات و2 من النوادي وسينما |
Aucun résumé de votre CV ou de votre taille de soutien-gorge. | Open Subtitles | ممنوع حشو الملف بسيرتك الذاتية او بمقاس حمالة صدرك |
De l'interdiction de posséder des armes biologiques découle l'interdiction d'en transporter. | UN | ويعني حظر امتلاك الأسلحة البيولوجية أنّ نقل هذه الأسلحة ممنوع أيضا. |
J'accrocherai un panneau, "Défense d'entrer"... et je retournerai à la nature. | Open Subtitles | سأضع شارة ، ممنوع الدخول و أعود الى الطبيعة |
La loi définit les critères permettant de juger si une personne doit être considérée comme un immigrant illégal et de statuer sur d'autres infractions du même genre. | UN | وينص القانون على المعايير التي بموجبها يُنظر إلى فرد ما على أنه مهاجر ممنوع من الدخول وعلى جرائم أخرى ذات صلة. |
Pas de drogues, d'alcool, ni de femmes. | Open Subtitles | 00 ممنوع المخدرات، ممنوع الكحول، ممنوع النساء |
Amnesty International constate que la Cour suprême a estimé, en 2009, que les pressions psychologiques, exercées en formulant des menaces à l'encontre des membres de la famille des détenus, sont interdites. | UN | وأشارت المنظمة إلى أن المحكمة العليا الإسرائيلية قد قضت في عام 2009 بأن ممارسة الضغط النفسي على المعتقلين من خلال تهديد أفراد أسرهم هو إجراء ممنوع. |
Vol, agression avec arme, avec intention de voler, détention d'arme prohibée, résistance à arrestation, tout 2 fois. | Open Subtitles | اعتداء بسلاح ومحاولة سطو حياز سلاح ممنوع ومقاومة |