"ممن هم في سن" - Translation from Arabic to French

    • en âge de
        
    • d'âge
        
    • âgés de
        
    • en âge d
        
    • qui sont en âge
        
    La planification familiale est pratiquée par des hommes sexuellement actifs et des femmes en âge de procréer. UN ويمارس الرجال والنساء ممن هم في سن اﻹنجاب ولهم نشاط جنسي تنظيم اﻷسرة.
    Parallèlement, il ne fallait pas s'attendre que les ressources des dispensateurs d'aide progressent aussi rapidement que le nombre de femmes/couples en âge de procréation. UN وفي الوقت نفسه، ليس من المتوقع أن تزيد موارد المانحين بنفس سرعة الازدياد في النساء اﻷزواج ممن هم في سن اﻹنجاب.
    En plusieurs occasions, des hommes en âge de servir dans l'armée ont été retenus par les forces serbes de Bosnie pour des travaux forcés. UN وفي عدد من المناسبات، كانت قوات الصرب البوسنيين تحتجز الرجال ممن هم في سن الخدمة العسكرية لمواصلة أعمال السخرة.
    Notre politique d'éducation garantit au minimum une éducation primaire à tous les enfants d'âge scolaire. UN وتوفر سياستنا التعليمية التعليم الأساسي على أقل تقدير لجميع الأولاد والبنات ممن هم في سن الذهاب إلى المدرسة.
    Au Bélarus, où la population compte 2,3 millions d'enfants âgés de moins de 15 ans, 500 000 vivent dans des zones contaminées. UN وفي بيلاروس، يعيش في المناطق الملوثة ٠٠٠ ٥٠٠ طفل ممن هم في سن الرابعة عشرة أو أقل، ومن مجموع عدد اﻷطفال في هذه السن البالغ ٢,٣ مليون.
    La population en âge de travailler a augmenté de 170 000 personnes au cours de la même période. UN وازداد عدد السكان ممن هم في سن العمل ﺑ ٠٠٠ ٠٧١ نسمة في الفترة نفسها.
    Pas moins de deux tiers des enfants non scolarisés en âge de fréquenter l'école primaire dans le monde vivent dans ces pays. UN فثلثا أطفال العالم ممن هم في سن المرحلة الابتدائية وغير الملتحقين بالمدارس يعيش في هذه البلدان.
    Au total, 50 % des personnes aveugles en âge de travailler aux États-Unis d'Amérique sont sans emploi. UN وتبلغ نسبة المكفوفين ممن هم في سن العمل في الولايات المتحدة الأمريكية والعاطلين عن العمل 50 في المائة.
    Cette dernière a considérablement détruit l'outil de production, plaçant bon nombre d'Ivoiriens en âge de travailler au chômage technique. UN وقد ألحقت هذه الأزمة أضراراً جسيمة بأدوات الإنتاج مؤدية إلى تسريح الكثير من الإيفواريين ممن هم في سن العمل.
    67 millions d'enfants en âge de fréquenter l'école primaire ne sont pas scolarisés UN لم يلتحق بالمدرسة 67 مليون طفل ممن هم في سن الدراسة الابتدائية
    En 1987, 38 % de la population en âge de procréer avait accès à une méthode de planification familiale. UN في عام ١٩٨٧، حصل ٣٨ في المائة من السكان ممن هم في سن اﻹنجاب على شكل من أشكال تنظيم اﻷسرة.
    Au sein de la population en âge de travailler, un peu moins de la moitié des hommes et 10 % des femmes avaient un emploi. UN وكان في عداد العاملين أقل قليلا من نصف عدد الرجال ونسبة 10 في المائة من النساء ممن هم في سن العمل.
    7.14 Progression de l'emploi, de la population en âge de travailler et taux de participation à la population active dans certains pays et régions développés UN نمو العمالة وزيادة السكان ممن هم في سن العمل ومعدلات المشاركة في قوة العمل في عدد مختار من الاقتصادات والمناطق المتقدمة النمو
    Les personnes âgées n'ont pas toutes besoin d'un soutien et celles en âge de travailler ne fournissent pas toutes une aide directe ou indirecte à ces personnes. UN ولا يحتاج جميع كبار السن إلى دعم، كما لا يوفّر جميع الأشخاص ممن هم في سن العمل دعما مباشرا أو غير مباشر لكبار السن.
    Les personnes âgées n’ont pas toutes besoin d’un soutien et celles en âge de travailler ne fournissent pas toutes une aide directe ou indirecte à ces personnes. UN ولا يحتاج جميع كبار السن إلى دعم، كما لا يوفّر جميع الأشخاص ممن هم في سن العمل دعما مباشرا أو غير مباشر لكبار السن.
    26. Pendant la même période, l'offre de main-d'oeuvre a progressé beaucoup plus rapidement que la population en âge de travailler. UN ٦٢- وفي الفترة نفسها، ازداد العرض من اليد العاملة بمعدل أسرع كثيرا من ازدياد عدد السكان ممن هم في سن العمل.
    Le rapport du Commissaire général indique que le financement insuffisant enregistré depuis 1993 a eu des répercussions défavorables sur les programmes d'éducation, lesquels n'ont pas pu faire face à l'augmentation de la population d'âge scolaire. UN وقال إن تقرير المفوض العام يفيد بأن نقص التمويل الذي تشهده الوكالة منذ عام ١٩٩٣، أثر تأثيرا سلبيا على برامج التعليم، حيث عجزت عن استيعاب الزيادة في عــدد السكــان ممن هم في سن الالتحاق بالمدارس.
    Ces 30 dernières années, la population d'âge scolaire de nombreux pays en développement a plus que doublé. UN وخلال الثلاثين سنة اﻷخيرة زاد مجموع اﻷطفال ممن هم في سن الدراسة في كثير من البلدان النامية بأكثر من الضعف.
    Par contre, parmi les enfants d'âge scolaire, les garçons sont plus exposés à chacun des trois risques que les filles. UN غير أن الأولاد كانوا أشد عرضة لجميع الأشكال الثلاثة من سوء التغذية من البنات ممن هم في سن الدراسة من الأطفال.
    Dans certains cas, des surtaxes et des pénalités excessives pour annulation sont appliquées aux voyageurs âgés de 65 ans et plus. UN ويحدث في بعض الأحيان تماد في فرض رسوم إضافية على المسافرين ممن هم في سن الخامسة والستين فما فوق وفي تغريمهم على إلغاء الحجوزات.
    Tout d'abord, les déplacements affectent principalement des femmes, des enfants et des hommes en âge d'être dans l'armée. UN فأولا، إن النازحين يكونون، بالدرجة اﻷولى، من النساء واﻷطفال والرجال ممن هم في سن الخدمة العسكرية.
    Le taux brut de scolarisation ci-dessus témoigne de l'efficacité du système éducatif à Bahreïn, accueillant toutes les personnes qui sont en âge d'entrer à l'école primaire. UN وتدل نسبة القيد الإجمالية أعلى أن كفاءة النظام التعليمي في البحرين لاستيعاب جميع السكان ممن هم في سن التعليم الابتدائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more