Nous demandons donc instamment que soit envisagée la possibilité d'interdire la pêche dans les zones de haute mer où il n'existe pas d'accord de coopération en matière de conservation et de gestion. | UN | لذلك نحث على النظر في إمكانية حظر الصيد في مناطق أعالي البحار التي لا يوجد فيها حفظ تعاوني وترتيبات إدارية. |
Une telle mesure interdisait l'utilisation de matériel de chalutage de fond dans les zones de haute mer de la zone réglementée où des mesures de conservation étaient en vigueur pour le matériel de ce type. | UN | وحصر أحد هذه التدابير استخدام أدوات الصيد التي تُجر على قاع البحار في مناطق أعالي البحار التي حددتها الاتفاقية بالمناطق التي كانت تدابير الحفظ نافذة فيها في ما يتعلق بهذه الأدوات. |
Le futur organisme ou arrangement régional de gestion des pêches se chargera de la gestion des pêches de fond menées par les navires actifs en haute mer et de la gestion durable des stocks de poissons et de la protection des écosystèmes marins vulnérables dans les zones de haute mer dans le Pacifique du Nord-Ouest. | UN | وسوف تتكفل المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي ستنشأ في المستقبل بإدارة عمليات الصيد في قاع البحار التي تقوم بها السفن التي تعمل في أعالي البحار وبالإدارة المستدامة للأرصدة السمكية وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة في مناطق أعالي البحار بشمال غرب المحيط الهادئ. |
Dans l'intervalle, à titre de précaution, elle engage les États à interdire à leurs navires de < < se livrer à des pratiques de pêche destructrices dans les zones de haute mer où il n'existe aucune organisation ou arrangement régional pour la gestion des pêches, afin de protéger les écosystèmes marins vulnérables des effets préjudiciables de la pêche > > . | UN | وإلى أن يتم تحقيق ذلك، وكتدبير تحوطي مؤقت، يحث الاتحاد الدول على منع سفنها من المشاركة في ممارسات الصيد المدمرة في مناطق أعالي البحار التي لا توجد فيها منظمات أو ترتيبات إقليمية مختصة ومعنية بإدارة مصائد الأسماك، وذلك من أجل حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة من الآثار المترتبة على صيد الأسماك. |
zones de la haute mer complètement entourées par des zones relevant | UN | مناطق أعالي البحار المحاطة تماما بمناطق خاضعة |
Tout membre d'une organisation ou arrangement régionaux pertinents peut arraisonner et inspecter les navires pêchant dans les zones de la haute mer couvertes par l'organisation ou l'arrangement en question. | UN | ويجوز ﻷي عضو في المنظمة أو للترتيب اﻹقليمي ذي الصلة أن يصعد الى سطح سفن الصيد في مناطق أعالي البحار التي تغطيها مثل هذه المنظمات أو الترتيبات وأن يفتشها. |
L’initiative de la Namibie était motivée par la menace que représente pour ses intérêts l’exploitation non réglementée des stocks de poissons chevauchants dans les zones de haute mer situées en bordure de sa zone économique exclusive. | UN | وكان الدافع وراء هذه العملية قلق ناميبيا بوجه خاص من أن تتقوض مصالحها في مجال مصائد اﻷسماك نتيجة الصيد غير المنظم وغير المحكوم لﻷرصدة السمكية المنتشرة في أكثر من منطقة من مناطق أعالي البحار المجاورة للمنطقة الاقتصادية الخالصة التابعة لها. |
La Commission permanente du Pacifique Sud a indiqué qu’à sa connaissance, aucun navire n’avait pêché sans autorisation dans les zones de haute mer adjacentes aux zones économiques exclusives de ses États membres. | UN | ١٣٤ - أشارت اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ إلى أنه لم يكن هناك أي تقارير عن عمليات صيد سمك غير مأذون بها في مناطق أعالي البحار المجاورة للمناطق الاقتصادية الخالصة للدول اﻷعضاء فيها. |
33. Aucune activité de pêche au grand filet dérivant dans les zones de haute mer de l’océan Atlantique n’a été mentionnée par des organisations non gouvernementales au cours de la période considérée. | UN | ٣٣ - لم تبلغ المنظمات غير الحكومية عن حدوث أنشطة تنطوي على صيد للسمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في مناطق أعالي البحار في المحيط اﻷطلسي خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Cet accord, qui limite cette pêche à la fois dans les zones de pêche des quatre parties et dans les zones de haute mer de l'Atlantique Nord-Est, représente un progrès notable vers la mise en oeuvre d'une politique visant à assurer une gestion durable du stock de harengs sur toute son étendue géographique. | UN | والاتفاق، الذي يحد من منطقة الصيد في مناطق صيد اﻷسماك لﻷطراف اﻷربعة وفي مناطق أعالي البحار من شمال شرقي المحيط اﻷطلسي على السواء، يمثل خطوة كبيرة إلى اﻷمام في إطار سياسة تستهدف مد نطاق اﻹدارة المستدامة ليشمل أرصدة سمك الرنجة في كامل نطاق توزيعها. |
La Norvège s'est déclarée aussi gravement préoccupée par la non-réglementation de la pêche à la morue de l'Arctique Nord-Est dans les zones de haute mer de la mer de Barents et a indiquée qu'elle était déterminée à redoubler d'efforts pour trouver une solution viable à ce problème. | UN | وأعربت النرويج أيضا عن بالغ القلق إزاء مصائد أسماء القد القطبي الشمالي الشرقي في مناطق أعالي البحار ببحر بارينتس، ﻷنها مصائد غير خاضعة لضوابط. كما أعربت عن اعتزامها تجديد جهودها بغية ايجاد حل ناجع لهذه المشكلة. |
24. Aucun État n'a signalé d'activité de pêche au grand filet dérivant dans les zones de haute mer de l'océan Atlantique. | UN | ٢٤ - لم تقدم أية دولة تقريرا عن أي من اﻷنشطة التي تنطوي على صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أي من مناطق أعالي البحار في المحيط اﻷطلسي. |
Les États du pavillon exercant des activités de pêche dans les zones de haute mer où aucun organisme ni arrangement régional de gestion des pêches n'existe devraient également adopter et implémenter des mesures de conservation et de gestion pour ces zones, concernant les navires battant leur pavillon, conformément au paragraphe 86 de la résolution. | UN | كما ينبغي لدول العلم التي تقوم سفنها بأنشطة صيد في مناطق أعالي البحار، التي لا توجد فيها منظمات وترتيبات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك، اعتماد وتنفيذ تدابير الحفظ والإدارة لهذه المناطق فيما يتعلق بالسفن التي تحمل علمها، عملاً بالفقرة 86 من القرار. |
Il y a eu une reconnaissance générale du fait que les habitats des eaux profondes se trouvant au sein et en dehors des zones placées sous juridiction nationale étaient extrêmement vulnérables et que des efforts plus notables devaient être consentis pour assurer leur protection, et plus particulièrement dans les zones de haute mer où les progrès ont été plus limités. | UN | وقد كان هناك إدراك عام بأن موائل أعماق البحار الواقعة داخل وخارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية كانت ضعيفة للغاية، وأن ثمة حاجة لبذل قدر أكبر من الجهود لضمان حمايتها، لا سيما في مناطق أعالي البحار، حيث كان التقدم المحرز محدودا للغاية (كندا والمفوضية الأوروبية ونيوزيلندا والولايات المتحدة). |
L'Espagne a signalé avoir procédé à des RSM (recherches scientifiques marines) dans les zones de haute mer de l'Atlantique du Sud-Ouest où ses navires procédaient au chalutage de fond, en vue de cartographier et d'identifier les écosystèmes marins vulnérables. | UN | 179 - وأفادت إسبانيا أنها أجرت أبحاثا علمية بحرية في مناطق أعالي البحار في جنوب غرب المحيط الأطلسي حيث تقوم السفن التابعة لها بالصيد بالجر على القاع، بهدف رسم خرائط وتحديد النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
31. La Commission des pêcheries de l’Atlantique Nord-Est (CPANE) a indiqué qu’aucun grand filet dérivant n’avait été utilisé pour la pêche hauturière dans les zones de haute mer auxquelles s’appliquait la Convention sur la future coopération multilatérale dans les pêches de l’Atlantique Nord-Est. | UN | ٣١ - وأشارت لجنة مصائد اﻷسماك في شمال شرق المحيط اﻷطلسي إلى أنه لم تستعمل الشباك البحرية العائمة الكبيرة في مناطق أعالي البحار التي تدخل ضمن المنطقة المشمولة باتفاقية التعاون المتعدد اﻷطراف في المستقبل في مصائد اﻷسماك في شمال شرق المحيط اﻷطلسي. |
En premier lieu, il stipule que les Etats " ont droit à ce que leurs ressortissants pêchent en haute mer " , autorisant ainsi les ressortissants d'un quelconque Etat à participer à la pêche en haute mer, mais ne garantissant pas la pêche dans toutes les zones de haute mer à un moment quelconque. | UN | فهي تنص أولا على أن للدول " الحق في أن يزاول رعاياها صيد اﻷسماك في أعالي البحار " ، مما يعطي لرعايا أية دولة الحق في الاشتراك في نشاط صيد اﻷسماك في أعالي البحار، إلا أنها لا تضمن صيد اﻷسماك في جميع مناطق أعالي البحار في أي وقت. |
Les États ont également signalé les mesures prises dans des zones relevant de leur juridiction nationale afin de garantir une cohérence avec les mesures de protection des écosystèmes marins vulnérables adoptées par les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches pour les zones de haute mer relevant de leur compétence. | UN | كما أفادت الدول أيضا عن التدابير المتخذة في المناطق الداخلة في نطاق ولاياتها الوطنية من أجل ضمان جملة أمور من بينها الاتساق مع التدابير الرامية إلى حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة التي اعتمدتها المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بشأن مناطق أعالي البحار الواقعة في دائرة اختصاصها. |
Coopération en matière de police. L'article 21 de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons prévoit l'arraisonnement et l'inspection des navires de pêche dans les zones de la haute mer couvertes par les organisations régionales de gestion des pêches compétentes pour gérer les stocks de poissons chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs. | UN | 11 - التعاون في الإنفاذ: تنص المادة 21 من اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية على تفقد وتفتيش سفن الصيد وسفن الصيد العاملة في مناطق أعالي البحار المشمولة بالمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك مع صلاحية إدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Cette coopération devra prendre la forme d'une assistance spéciale aux États en développement, notamment à ceux situés dans une région ou sous-région particulière, lesquels bénéficieront d'un accès privilégié aux zones de la haute mer adjacentes à leurs zones économiques exclusives afin de pouvoir participer à l'exploitation en haute mer de stocks chevauchants et de stocks de grands migrateurs. | UN | ويتخذ هذا التعاون شكل مساعدة خاصة تقدم إلى الدول النامية، بما في ذلك إتاحة فرص الوصول المواتية بالنسبة للدول النامية الواقعة في منطقة أو منطقة دون إقليمية معينة إلى مناطق أعالي البحار المجاورة لمناطقها الاقتصادية الخالصة لتمكينها من المشاركة في مصائد اﻷسماك في أعالي البحار فيما يخص اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |