"مناطق كثيرة" - Translation from Arabic to French

    • de nombreuses régions
        
    • de nombreuses parties
        
    • bien des régions
        
    • de nombreuses zones
        
    • beaucoup de régions
        
    • nombre de régions
        
    • plusieurs régions
        
    • de nombreux domaines
        
    • grande partie
        
    Ils se sont néanmoins déclarés préoccupés par les tensions qui persistent dans de nombreuses régions, comme l’a signalé le Secrétaire général dans son rapport. UN إلا أنهم يعربون عن قلقهم إزاء استمرار التوترات في مناطق كثيرة على نحو ما ورد في تقرير اﻷمين العام.
    L'instabilité ou la baisse des revenus a accru le taux de pauvreté dans les zones rurales de nombreuses régions du monde en développement. UN فالدخول غير المستقرة والهابطة قد زادت من حالات الفقر بالريف في مناطق كثيرة بالعالم النامي.
    Mon pays entretient de longue date des relations étroites avec de nombreuses régions du monde. UN فبلدي يقيم مع مناطق كثيرة في العالم علاقات وثيقة وعريقة.
    La violation des droits de l'enfant continue à se manifester sous différentes formes dans de nombreuses parties du monde. UN واستطرد قائلاً إن انتهاك حقوق الأطفال ما زال يظهر بأشكال مختلفة في مناطق كثيرة من العالم.
    En Angola, par exemple, ainsi que dans bien des régions d'Afrique, les principales causes des traumatismes sont considérées comme spirituelles. UN ففي أنغولا، مثلا، وفي مناطق كثيرة في أفريقيا، تعد المصادر الرئيسية للصدمة النفسية مصادر روحية.
    La prolifération des armes dans de nombreuses régions aggrave le problème de sécurité qui touche souvent directement le personnel des Nations Unies et des organisations non gouvernementales (ONG). UN ويؤدي انتشار اﻷسلحة في مناطق كثيرة الى تفاقم المشاكل اﻷمنية التي كثيرا ما تؤثر على موظفي اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية كذلك.
    Pour de nombreuses régions de l'Antarctique, on ne dispose d'aucune donnée, ou du moins d'aucune donnée actuelle, sur les populations de pingouins. UN وهناك مناطق كثيرة في أنتاركتيكا لا توجد بيانات أو بيانات حديثة عن أعداد طائر البطريق فيها.
    Profondément préoccupée par le fait que, dans de nombreuses régions du monde, les actes de terrorisme inspirés par l'intolérance ou l'extrémisme se sont multipliés, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما تشهده مناطق كثيرة من العالم من تزايد في أعمال اﻹرهاب القائمة على التعصب أو التطرف،
    Il est bien connu que de nombreuses régions du monde sont touchées par des tendances séparatistes. UN فمن المعروف جيدا ان مناطق كثيرة في العالم تتأثر حاليا بالميول الانفصالية.
    Deux conflits mondiaux ont laissé de nombreuses régions de Belgique infestées de mines et autres engins non explosés. UN لقد خلفت الصراعات العالمية مناطق كثيرة في بلجيكا مزروعة بأعداد كبيرة من اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المتفجرة.
    Profondément inquiète devant l'ampleur et l'étendue toujours aussi considérables des exodes de réfugiés et des déplacements de populations dans de nombreuses régions du monde, UN وإذ تشعر بانزعاج بالغ لاستمرار اتساع نطاق وضخامة هجرة اللاجئين ونزوح السكان في مناطق كثيرة من العالم،
    Malgré des évacuations de masse, on craint que le nombre de morts n'augmente avec les inondations se propageant aux régions au sud du pays et que des maladies d'origine hydrique n'apparaissent dans de nombreuses régions. UN وعلى الرغم من عمليات الإجلاء الجماعي، هناك مخاوف من ارتفاع عدد الوفيات مع وصول الفيضان إلى الأجزاء الجنوبية من البلد، وازدياد خطر انتشار الأمراض التي تنتقل عن طريق المياه في مناطق كثيرة.
    Grâce aux succès observés dans certains domaines, de nombreuses régions sont aujourd'hui sur la bonne voie. UN والنجاح في بعض المجالات وضع مناطق كثيرة على المسار الصحيح.
    Bon nombre de femmes qui ne travaillent pas dans l'agriculture constituent l'épine dorsale de l'économie informelle de nombreuses régions. UN ويشكّل كثير من النساء اللاتي لا تعملن في الزراعة دعامة الاقتصاد غير الرسمي في مناطق كثيرة.
    L'on a assisté à une flambée des prix des produits alimentaires de base en 2007 et 2008, ce qui a déclenché des émeutes dans de nombreuses régions de l'Afrique. UN وفي عامي 2007 و 2008، شهدت أسعار الأغذية الأساسية طفرة أدت إلى اندلاع الشغب في مناطق كثيرة في أفريقيا.
    Comme le montrent les archives de la Cour, les différends dont elle a à connaître lui sont soumis par une variété d'États de nombreuses régions différentes. UN وكما يبين سجل المحكمة، قدمت إليها منازعات من طائفة من الدول من مناطق كثيرة.
    Sa délégation note avec inquiétude que les taux de chômage demeurent élevés dans de nombreuses parties du monde, en particulier chez les jeunes. UN وأضاف أن وفد بلده يلاحظ مع القلق أن معدلات البطالة لا تزال مرتفعة في مناطق كثيرة في العالم، وبخاصة بين الشباب.
    Les femmes qui s'acquittent de la plupart des travaux ménagers et sont chargées dans une large mesure de la production vivrière dans bien des régions n'ont souvent d'autre choix que de ramasser le bois malgré le déboisement et l'érosion des sols qui s'ensuivent. UN والمرأة التي تقوم بالجزء اﻷكبر من اﻷعمال المنزلية والتي تكون، الى حد كبير، مسؤولة عن إنتاج غذاء اﻹعاشة في مناطق كثيرة لا يكون أمامها خيار، في حالات كثيرة، سوى جمع الخشب على الرغم مما يترتب على ذلك من إزالة الغابات وتحات التربة.
    Les montagnes couvrent une bonne partie de la Turquie qui compte également de nombreuses zones de plaine, de plateau et de dépression. UN وتمتد الجبال فيها على مساحة واسعة، ولكنه خلافاً لذلك تمتد أيضاً مختلف السهول والنجود والأغوار في مناطق كثيرة.
    L'abus d'autres opiacés et de médicaments psychotropes reste préoccupant dans beaucoup de régions du pays. UN ولا يزال إدمان المواد الأفيونية ومخدرات العلاج النفسي يثير القلق في مناطق كثيرة من البلد.
    Il est regrettable de constater que les mines terrestres antipersonnel et les engins non explosés menacent la vie des populations dans un grand nombre de régions du monde. UN ومما يبعث على الأسى أن نلاحظ أن الألغام الأرضية والأجهزة غير المفجرة لا تزال تهدد حياة الشعوب في مناطق كثيرة من العالم.
    Dans plusieurs régions du monde, la paix et la sécurité continuent d'être sérieusement menacées. UN وفي مناطق كثيرة حول العالم يتعرض السلم والأمن للتهديد الخطير.
    Dans de nombreux domaines cette intégration est déjà appliquée. UN وقد بدأ السعي في مناطق كثيرة إلى إدماجه فيها.
    Dans une grande partie de la région des Caraïbes, les deux premières décennies de l'épidémie ont été marquées par une mortalité et une morbidité accrues dues au sida. UN واتسم أول عقدين من الوباء في مناطق كثيرة من منطقة البحر الكاريبي بتزايد الوفيات والاعتلال بسبب الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more