"منال" - Translation from Arabic to French

    • Manal
        
    • hors de
        
    • portée des
        
    Au cours de l'enquête, la Division susmentionnée a interrogé M. Halawa, M. al-Ajrami et Mme Manal al-Ajrami. UN 48 - وخلال التحقيق، أجرت الشعبة مقابلات مع السيد حلاوة والسيد العجرمي والسيدة منال العجرمي.
    Manal Younis Abdul Razzaq, Fédération générale des femmes iraquiennes UN منال يونس عبد الرزاق، الاتحــاد العام للمرأة العراقية
    Manal Younig Abdul Razzaq, Federal Federation of Iraqi Women UN منال يونيغ عبد الرزاق، الاتحاد العراقي النسائي
    Manal Younis Abdul Razzaq, Fédération générale des femmes arabes UN منال يونس عبـد الرزاق، الاتحاد النسائي العربي العام
    Le coût élevé des manuels et des fournitures mettent l'éducation hors de portée de bon nombre de personnes. UN وأما ارتفاع أثمان الكتب والأدوات المدرسية فيجعل التعليم بعيدا عن منال عدد لا بأس به من السكان.
    Les économistes commencent seulement maintenant à comprendre que les questions les plus intéressantes qu’ils doivent étudier ont toujours été hors de portée des outils de M. Marshall. Il est clair que pour réussir et progresser, l’économie sera très différente dans une génération de ce qu’elle est aujourd’hui. News-Commentary لقد أفاق أهل الاقتصاد اليوم وقد أدركوا أن أكثر الأسئلة التي يواجهونها إثارة للاهتمام كانت دوماً بعيدة عن منال نظريات مارشال الاقتصادية. ولقد بات من الواضح أن عناصر الاقتصاد لابد وأن تختلف تمام الاختلاف خلال الجيل القادم عما هي عليه الآن، إذا ما أردنا للاقتصاد أن يزدهر وأن يتقدم.
    - À 10 h 50, des éléments de la milice de Lahad ont ouvert le feu en direction de Kafra, blessant Manal Qassem Hussein Taleb. UN - الساعة 50/10 قامت ميليشيا العملاء لحد بتمشيط بلدة كفرا فأصيبت منال قاسم حسين طالب.
    A 13 heures, dans le village de Houeiz, un groupe terroriste armé a tiré sur la civile Manal Abdo qui se trouvait devant le domicile de son mari. UN 73 - الساعة 00/13 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق النار على المواطنة منال عبدو أثناء وجودها أمام منزل زوجها في قرية الحويز.
    Al-Quds, 23 mars 1994 22. Manal Saïd Qneibi UN ٢٢ منال سعيد قنيبي ١٢ الخليل القدس ٣٢/٣
    Manal Younis Abdul Razad UN منال يونس عبد الرزاق
    33. Manal Al-Sharif, militante des droits des femmes et blogueuse saoudienne, a débattu de l'utilisation des médias sociaux et des technologies de l'information et de la communication pour promouvoir les droits des femmes. UN 33- وناقشت منال الشريف، وهي ناشطة في مجال الدفاع عن حقوق المرأة ومدوِّنة في المملكة العربية السعودية، مسألة استخدام وسائط الإعلام الاجتماعية وتكنولوجيا المعلومات والاتصال لتعزيز حقوق المرأة.
    36. Dans ses remarques finales, Manal Al-Sharif a souligné l'importance de la sensibilisation aux droits, de l'éducation et de l'émancipation économique pour la réalisation des droits des femmes en Arabie saoudite et dans le monde. UN 36- وفي إطار الملاحظات الختامية، أكدت منال الشريف أهمية التوعية بالحقوق، والتعليم، والتمكين الاقتصادي من أجل إعمال حقوق المرأة في المملكة العربية السعودية وفي العالم.
    14. Manal Ahmad Al-Athamneh UN 14 - منال أحمد العثامنة
    4. Manal Samy Ibrahim UN 4 - منال سامي إبراهيم
    Cette initiative de S. A. la cheika Manal bint Mohammed bin Rashid Al Maktoum, Présidente de la Dubai Women Establishment et épouse de S. A. le cheik Mansourbin Zayed Al Nahyan, Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires présidentielles des Émirats arabes unis, a été une contribution remarquable au programme d'autonomisation des femmes et un message positif d'entente culturelle et de paix. UN وقد قدمت هذه المبادرة معالي الشيخة منال بنت محمد بن راشد آل مكتوم، رئيسة مؤسسة دُبي للمرأة وزوجة صاحب السمو الشيخ منصور بن زايد آل نهيان، نائب رئيس مجلس الوزراء ووزير شؤون الرئاسة في الإمارات العربية المتحدة، وهي تُمثِّل إسهاما بارزا في جدول أعمال تمكين المرأة ورسالة إيجابية تعبِّر عن التفاهم الثقافي والسلام.
    Bureau international du Travail, Programme mondial de l'emploi. The Incidence of Poverty in Developing Countries: An ILO Compendium of Data, par Hamid Tabatabaï et Manal Fouad (Genève, 1993); ce document présente un examen détaillé des estimations de l'étendue de la pauvreté. UN مكتب العمل الدولي ـ برنامج العمالة العالمية، انتشار الفقر في البلدان النامية: وجيز بيانات منظمة العمل الدولية، من تأليف حامد طبا طبائي، بالاشتراك مع منال فؤاد )جنيف، ١٩٩٣(، ويقدم استعراضا شاملا للتقديرات المتعلقة بمدى انتشار الفقر.
    Manal Azzam UN منال عزام
    S'atteler à la tâche du développement, c'est s'engager dans un processus multidimensionnel à long terme exigeant la mobilisation de ressources financières, humaines et techniques qui sont hors de portée de bon nombre de pays en développement. UN والتنمية عملية طويلة الأجل متعددة الأبعاد تشمل تعبئة الموارد المالية والبشرية والتقنية البعيدة عن منال البلدان النامية.
    La paix durable demeure un objectif difficile à atteindre, qui restera hors de la portée de notre Organisation tant que les causes profondes du problème n'auront pas été réglées. UN ولا يزال السلام المستدام هدفا يراوغنا، وسيبقى دائما بعيدا عن منال المنظمة ما دامت أسبابه الجذرية لم يتم التصدي لها.
    Par conséquent, en nous focalisant sur la date (arbitraire) de 2015, nous perdons de vue le changement de paradigme que représentent les OMD. En visant des objectifs qui ne sont pas à la portée des finances publiques des pays les plus pauvres, la communauté internationale accepte de se substituer à ces Etats, en les dotant de services sociaux essentiels, grâce à des virements de fonds sur le long-terme. News-Commentary على هذا، وبسبب تركيزنا (التعسفي) على موعد العام 2015 حتى الآن، فشلنا في إدراك التغيير الجوهري الذي تمثله الأهداف الإنمائية للألفية. فمن خلال السعي إلى تحقيق أهداف بعيدة كثيراً عن منال جهات التمويل العامة في أفقر البلدان، اتفق المجتمع الدولي على تكريس نفسه كبديل لتلك الدول في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية من خلال التحويلات المالية طويلة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more