"منالا" - Translation from Arabic to French

    • accessibles
        
    • accessible
        
    • abordables
        
    • abordable
        
    • deviennent
        
    • perspective
        
    • à atteindre
        
    Dans la plupart des cas, les ressources naturelles d'un pays représentent aussi ses ressources les plus accessibles et les plus aisément utilisables. UN والموارد الطبيعية ﻷي دولة هي غالبا أسهل أصولها اﻹنمائية منالا وأكثرها قابلية للاستغلال.
    Dans la plupart des pays, les services publics, les soins de santé et l'éducation sont plus accessibles et de meilleure qualité en zones urbaines. UN ففي معظم البلدان تكون الخدمات العامة والرعاية الصحية والتعليم أيسر منالا وذات نوعية أفضل في المناطق الحضرية.
    Les informations sur l'assistance et les programmes de protection doivent être plus visibles et plus facilement accessibles. UN ويتعين أن تكون المعلومات عن برامج المساعدة والحماية أوضح للعيان وأيسر منالا.
    Afin de mieux l'adapter et de le rendre plus accessible et plus utile aux capitales des délégations, il doit être rationalisé. UN ومن الواجب تبسيطه حتى يصبح أكثر أهمية وأيسر منالا وأبلغ مغزى أمام عواصم الوفود.
    Néanmoins, il faudra continuer de s'efforcer à rendre le guide plus accessible pour les usagers. UN وينبغي مع ذلك مواصلة بذل الجهود بهدف جعل الدليل أيسر منالا لمستعمليه.
    Il faut faire en sorte que ces solutions deviennent plus facilement accessibles, plus abordables et plus attrayantes pour les consommateurs pauvres comme pour les pays à faible revenu. UN ويجب أن تصبح هذه الخيارات أيسر منالا وأقل تكلفة وأكثر جاذبية بالنسبة للمستهلكين الفقراء والبلدان المنخفضة الدخل.
    Par l'adoption de cette Stratégie, les autorités ont voulu rendre les soins de santé plus accessibles à la majorité des Gambiens, entre autres, grâce à l'implantation d'antennes dans les villages de plus de 400 personnes. UN وقد اعتمدت هذه الاستراتيجية بهدف رئيسي هو جعل الرعاية الصحية أيسر منالا وفي قدرة غالبية سكان غامبيا.
    Une conséquence de la mondialisation croissante est de rendre les idées et les informations beaucoup plus accessibles au monde entier. UN ومن بين عواقب تنامي العولمة جعل الأفكار والمعلومات أيسر منالا للعالم كله.
    Le suivi et l’établissement de rapports publics relatifs à l’exécution des obligations peuvent mettre davantage en lumière les problèmes des droits de l’homme et rendre les informations plus accessibles aux citoyens comme aux partenaires du développement. UN كما أن الرصد وتقديم التقارير العامة عن الوفاء بالالتزامات الناشئة عن الاتفاقية يمكن أن يجعلا مسائل حقوق الإنسان أكثر وضوحا، ويجعلا المعلومات أيسر منالا للمواطنين فضلا عن الشركاء الإنمائيين.
    :: Continuer de rendre les services de santé plus accessibles et abordables, particulièrement pour les communautés rurales; UN مواصلة جعل الخدمات الصحية أيسر منالا وأقل تكلفة، خاصة للمجتمعات المحلية الريفية؛
    Ces dernières années, les programmes ont été rendus plus accessibles aux nationaux étrangers. UN وفي السنوات الأخيرة، أُتيحت هذه البرامج على نحو أيسر منالا للأجانب.
    Plusieurs pays ont indiqué qu'ils continuaient de s'efforcer à rendre l'eau, les services d'assainissement et l'énergie plus accessibles et abordables. UN وقد أفادت عدة بلدان أنها تبذل جهودا متواصلة بهدف جعل المياه والصرف الصحي والطاقة أيسر منالا وأقل تكلفة.
    Il faut donc que les précieuses informations contenues dans le rapport puissent être plus facilement accessibles. UN ولذلك ينبغي أن تكون المعلومات القيمة التي يتضمنها التقرير أسهل منالا.
    L'objectif devrait être de rendre la compréhension des droits de l'homme plus accessible dans les pays du Sud. UN وينبغي أن يكون الهدف هو جعل فهم حقوق الإنسان أسهل منالا في بلدان الجنوب.
    En outre, ses résultats devraient être diffusés plus largement et sous forme plus accessible. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تُوزّع النواتج ذات الصلة، على نحو أوسع نطاقا وبصيغة أيسر منالا.
    Ce débat, auquel 47 pays ont participé activement, a porté principalement sur les façons de rendre le Conseil plus efficient, efficace, transparent, responsable et accessible. UN وتركز النقاش، الذي شارك فيه 47 بلدا بنشاط، على جعل المجلس أكثر كفاءة وفعالية وشفافية ومساءلة وأسهل منالا.
    Une information plus complète et plus récente, et plus aisément accessible, est censée permettre aux opérateurs de prendre leurs décisions de manière plus rationnelle. UN والمفروض أن تزيد قدرة الشركاء التجاريين على اتخــاذ قــرارات فعالة في ظل توافر معلومات أوفى وأيسر منالا وأفضل من حيث التوقيت. ومع ذلك فمن
    Les nouveaux objectifs ainsi que les stratégies définies pour les atteindre devraient avoir pour effet de rendre l'apprentissage des adultes plus accessible à tous les types d'apprenants et ce, quel que soit leur niveau. UN ومن شأن اﻷهداف الجديدة التي حددت إلى جانب الاستراتيجيات التي وضعت لتحقيق هذه اﻷهداف أن تجعل تعليم الكبار أيسر منالا بالنسبة لجميع أنواع ومستويات المتعلمين.
    Rendre l'éducation plus abordable pour les ménages pauvres UN جعل التعليم أيسر منالا للأسر الفقيرة
    Dans cette situation, la perspective d'organiser le référendum dans un délai raisonnable, au lieu de se rapprocher, s'est encore éloignée. UN وفي ظـل هذه الظروف أصبح توقـع عقد الاستفتاء خلال فترة زمنية معقولة أكثر بُعدا بدلا من أن يصبح أقرب منالا.
    Des objectifs qui, il y a un an, semblaient à notre portée se sont éloignés depuis et sont devenus difficiles à atteindre. UN فاﻷهداف التي كانت تبدو في متناول اليد قبل سنة أصبحت منذ ذلك الحين أبعد وأصعب منالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more