"منتهية" - Translation from Arabic to French

    • terminées
        
    • fini
        
    • terminée
        
    • achevées
        
    • expiré
        
    • close
        
    • finie
        
    • terminé
        
    • achevé
        
    • fin
        
    • régler
        
    • terminer
        
    • inachevées
        
    • finir
        
    • achevée
        
    :: 1 rapport sur la situation financière actualisée de 22 missions terminées UN :: إعداد تقرير واحد عن الوضع المالي المستكمل لما مجموعه 22 بعثة منتهية
    1 rapport sur la situation financière actualisée de 22 missions terminées UN إعداد تقرير واحد عن الوضع المالي المستكمل لما مجموعه 22 بعثة منتهية
    Vous deux c'est fini ? Open Subtitles اذا,انتم الاثنين علاقتكم منتهية
    Malgré les progrès accomplis, la tâche de consolidation institutionnelle n’est pas terminée. UN ورغم ما تحقق من تقدم، فإن مهمة تعزيز المؤسسات تظل مهمة غير منتهية.
    Il a fallu parfois emprunter aux missions achevées et à d'autres missions en cours pour couvrir les besoins de liquidités immédiats. UN وقدمت قروض عند اللزوم لهاتين البعثتين ولبعثات أخرى عاملة من حسابات بعثات منتهية لتغطية احتياجات تشغيلية نقدية عاملة.
    Vos balises ont expiré mais je vais vous laisser partir. Open Subtitles أوراق تسجيلك منتهية الصلاحية ولكنني سأكتفي بتحذيركم فحسب
    La décision ayant été adoptée, la délégation marocaine considère que la question est close. UN وأضاف أن هذا القرار قد اتخذ وأن وفده يعتبر المسألة منتهية.
    sinon, ta vie est finie, crois-moi. - Où es-tu ? Open Subtitles إذهب إلى هناك و إلّا إعتبر حياتك منتهية هل تفهم ؟
    1 rapport sur la situation financière actualisée pour 16 missions dont le mandat est terminé UN تقرير واحد عن مستجدات الوضع المالي بالنسبة إلى 16 بعثة منتهية
    1 rapport faisant le point sur la situation financière actualisée de 23 missions terminées UN إعداد تقرير واحد عن المركز المالي المستكمل لما مجموعه 23 بعثة ميدانية منتهية
    :: 1 rapport sur la situation financière actualisée de 23 opérations hors Siège terminées UN :: إعداد تقرير واحد عن الوضع المالي المستكمل لما مجموعه 23 بعثة ميدانية منتهية
    1 rapport faisant le point sur la situation financière actualisée de 22 missions terminées UN إعداد تقرير واحد عن الوضع المالي المحدّث لما مجموعه 22 بعثة منتهية
    Après la rançon, le jeu était fini pour lui. Open Subtitles وقد حصل على أموال الفدية واللعبة منتهية بالنسبة له
    ...tu remets ton cœur à sa place. Tu dis que c'est fini, mais c'est faux. Open Subtitles وارجعِ قلبك حيثما وقع وتسمين نفسك منتهية ولكنك لست كذلك
    Ces ordonnances peuvent donner lieu à un travail de vérification considérable, de façon continue ou ponctuelle selon que l'affaire dans laquelle la consultation est autorisée est en cours ou terminée. UN ويمكن لتلك الأوامر أن تؤدي إلى قدر كبير من أعمال الاستعراض المستمرة والمخصصة، حسب ما إذا كانت القضية التي يتاح الاطلاع عليها جارية أو منتهية.
    L'audit du Siège a porté sur le Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix, le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix et 22 missions achevées. UN وشملت المراجعة التي أجريت في المقر الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام وحساب دعم عمليات حفظ السلام و 22 بعثة منتهية.
    Pays dont la stratégie a expiré ou sans stratégie et en cours de planification d'une SNDS UN بلدان لها إستراتيجية منتهية الصلاحية أو بدون إستراتيجية تقوم حالياً بوضع إستراتيجية وطنية لإعداد الإحصاءات
    C'est pourquoi elle ne peut pas considérer que la question des études présumées mentionnée dans le plan de travail est close. UN ولهذه الأسباب، ليس بمقدور الوكالة أن تعتبر قضية الدراسات المزعومة، كما أشير إليها في خطة العمل، على أنها منتهية.
    On prend Steele, on pourrait tout aussi bien te prendre aussi parce que la mission serait finie. Open Subtitles اذا سحبنا ستيل فمن الممكن أن نضطر لسحبك معه لأن هذه المهمة ستكون منتهية
    La partie érythréenne a, pour sa part, déclaré qu'en ce qui la concernait, le processus de facilitation était terminé. UN ومن ناحية أخرى، ذكر الجانب اﻹريتري أن عملية التيسير منتهية بالنسبة له.
    Toutefois, peu après sa création, la MINURCA s'est aperçue que le processus de désarmement était loin d'être achevé. UN إلا أن البعثة وجدت، بعد فترة وجيزة من إنشائها، أن عملية نزع السلاح ليست منتهية على اﻹطلاق.
    En 1987, la Commission a mis fin au mandat du Représentant spécial. UN وفي ٧٨٩١، اعتبرت ولاية الممثل الخاص منتهية.
    Toi et moi on a quelque chose à régler ! Certainement. Open Subtitles أنا وانت لدينا أمور غير منتهية أراهن على ذلك
    Mais il me semble... que nous avons commencé quelque chose ce matin que je voudrais terminer. Open Subtitles ولكن لدينا .. أعمال غير منتهية هذا الصباح و أرغب بها
    Je pourrais rester un peu plus pour gérer certains affaires inachevées. Open Subtitles ربما أبقى قليلاً لإنهــاء بعض الأعمـــال الغير منتهية.
    Mais j'ai réalisé que je ne pourrais pas passer au niveau supérieur avant d'avoir pris soin d'achever des trucs dans ce monde... de finir de ruiner ta vie. Open Subtitles ولكنني أستوعبت حينها أنني لا أستطيع الإنتقال هناك حتى أهتم بالأمور الغير منتهية في هذا العالم
    À son avis, le transfert de biens d'une mission achevée à une mission en cours, sans qu'il soit procédé à une évaluation précise des besoins de cette dernière, constitue un gaspillage de ressources. UN وهو يرى أن تحويل اﻷصول من بعثة منتهية إلى أخرى جارية، دون إجراء تقييم محدد لاحتياجات اﻷخيرة، يعتبر تبديدا للموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more