"منخفضة الدخل" - Translation from Arabic to French

    • à faible revenu
        
    • à faibles revenus
        
    • à revenu faible
        
    • à bas revenu
        
    • un faible revenu
        
    • de faibles revenus
        
    • pauvres
        
    • à bas revenus
        
    • économiquement faibles
        
    • défavorisées
        
    . Cette tendance est particulièrement préoccupante pour les pays à faible revenu lourdement endettés. UN وبالنسبة ﻵفاق البلدان النامية منخفضة الدخل المثقلة بالديون يمثل هذا شاغلا باعثا على القلق بصفة خاصة.
    Le Ministère de la science et de la technique octroie chaque année une centaine de bourses d'études aux étudiants appartenant à des familles à faible revenu. UN وتقدم وزارة العلم والتكنولوجيا مائة منحة دراسية كل عام للطلبة الذين ينتمون إلى أسر منخفضة الدخل.
    Elle exclut les services, malgré leur importance pour le développement de plusieurs pays à faible revenu. UN وهو يشمل البضائع لا الخدمات، ولو أن الأخيرة مهمة للتنمية بالنسبة لبلدان عديدة منخفضة الدخل.
    Les études de taux d'analphabétisme dans les pays à faible revenu ont fait apparaitre une différence de 20 % entre les sexes. UN وتبيِّن دراسة معدل الأميَّة في البلدان منخفضة الدخل وجود فرق بنسبة 20 في المائة بين الجنسين.
    Le Comité a réussi à organiser des vacances d'été pour un grand nombre d'enfants de familles à faibles revenus et pour des enfants nécessitant des soins spéciaux. UN وقد نجحت هذه اللجنة في تنظيم مصايف لعدد كبير من اﻷطفال المنتمين ﻷسر منخفضة الدخل واﻷطفال الذين يحتاجون الى رعاية خاصة.
    Bien que le Liechtenstein soit un pays riche, il existe des groupes de population à faible revenu. UN بالرغم من أن ليختنشتاين يُعد بلدا غنيا، توجد فئات سكانية منخفضة الدخل.
    La situation est différente pour plusieurs pays à faible revenu qui ont pratiquement épuisé leurs réserves, si ce n'est déjà fait. UN ولكن الوضع يختلف بالنسبة لعدة بلدان منخفضة الدخل توشك احتياطياتها على النفاد أو قد نفدت فعلاً.
    À cet égard, ils ont souligné la nécessité que le système des Nations Unies développe son soutien aux pays en développement à faible revenu. UN وفي هذا الخصوص، أكدوا على الحاجة لقيام منظومة الأمم المتحدة بتحسين دعمها للبلدان النامية منخفضة الدخل.
    À cet égard, ils ont souligné la nécessité pour le système des Nations Unies de développer son soutien aux pays en développement à faible revenu. UN وفي هذا الخصوص، أكد الوزراء على الحاجة لقيام منظومة الأمم المتحدة بتحسين دعمها للبلدان النامية منخفضة الدخل.
    Ainsi qu'il est indiqué dans le chapitre précédent, l'APD continue de représenter l'essentiel du financement extérieur pour presque tous les pays à faible revenu et reste déterminante pour leurs perspectives de développement. UN وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفصل السابق، لا تزال تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية تمثل الجزء الأعظم من التمويل الخارجي في جميع البلدان منخفضة الدخل وتكتسي أهمية حاسمة لبلوغ آفاقها الإنمائية.
    Cette tâche ne peut être entreprise par un pays à lui seul, d'autant plus s'il s'agit d'un pays à faible revenu qui ne dispose d'aucune infrastructure de production. UN وهذه ليست مهمة تستطيع دولة واحدة القيام بها بمفردها، خاصة إذا كانت منخفضة الدخل وتفتقر إلى الهياكل الأساسية المنتجة.
    Une partie des fonds sera consacrée à la remise en état des maisons de repos pour personnes âgées, à un centre pour personnes âgées et à un programme de soins aux enfants des familles à faible revenu. UN وستوجه بعض هذه اﻷموال ﻹعادة تطوير منازل إقامة المسنين، ومركز كبار السن، وبرنامج رعاية الطفل لﻷسر منخفضة الدخل.
    Dans l'admission à ces centres, on accorde la préférence aux enfants venant de familles à faible revenu. UN ويمنح التفضيل في القبول في تلك المراكز للأطفال ذوي الأسر منخفضة الدخل.
    Il a été dit à nouveau que l'essentiel des ressources devait être consacré aux pays à faible revenu et aux pays les moins avancés. UN وأعيد التأكيد على ضرورة تخصيص الجانب الأكبر من الموارد للبلدان منخفضة الدخل واقل البلدان نموا.
    Ces services sont considérés comme d'importantes sources de crédit pour les couches de la population généralement mal desservies, notamment les femmes, dans les pays à faible revenu. UN وتعتبر هذه الخدمات من المصادر المهمة للاعتمادات بالنسبة لشرائح من السكان تشمل النساء تقدم لها خدمات غير كافية تقليديا، في بلدان منخفضة الدخل.
    Exemples d'actions: − Juguler l'exode rural des groupes à faible revenu, ce dernier ne faisant qu'accentuer la pauvreté urbaine UN الحد من هجرة الفئات منخفضة الدخل من المناطق الريفية لأن هذا يعمل على انتشار الفقر في المدن
    − Renforcer les normes nutritionnelles et sanitaires pour les groupes à faible revenu UN تحسين المعايير الغذائية والصحية للفئات منخفضة الدخل
    C'est surtout sur les pays à faible revenu ou à revenu moyen que pèse l'obligation de rendre compte de la réalisation des objectifs. UN فالبلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل هي التي تتحمل العبء الأكبر فيما يخص الإبلاغ عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les risques médicaux que la clandestinité des avortements entraîne dans la pratique tendent à se manifester surtout au sein des groupes à faibles revenus. UN والمخاطر الطبية المرتبطة بالإجهاض بسبب الظروف السرية التي يتم فيها، غالبا ما تتركز في القطاعات منخفضة الدخل.
    L'industrie du tabac gagne de nouveaux marchés dans les pays à revenu faible ou intermédiaire, où ceux qui fument le plus sont les plus pauvres. UN وتفتح صناعة التبغ أسواقا جديدة في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل، حيث يكون أفقر السكان هم أكثرهم تدخينا.
    Plusieurs pays à bas revenu ont commencé à introduire ce type de programmes au cours des deux dernières années. UN ويُذكر أيضا أن عدة بلدان منخفضة الدخل قد باشرت في ادخال تلك البرامج خلال السنتين الماضيتين.
    Par conséquent, si le revenu familial disponible est moins élevé que le montant du panier de consommation établi pour leur collectivité, on considère que cette famille dispose d'un faible revenu. UN بناءً على ذلك، إذا كان دخل الأسرة القابل للصرف أقل من تكلفة سلة السوق في مجتمعها المحلي، يمكن اعتبارها أسرة منخفضة الدخل.
    322. Les statistiques révèlent qu'à Trinité-et-Tobago la majorité des foyers dirigés par des femmes ont de faibles revenus. UN 322 - وتشير الإحصاءات في ترينيداد وتوباغو إلى أن أغلبية الأسر المعيشية التي ترأسها أنثى منخفضة الدخل.
    La suppression des frais de scolarité sera bénéfique à tous les enfants, en particulier aux enfants pauvres dans les pays en développement UN إلغاء الرسوم المدرسية يفيد جميع الأطفال، خاصة الأطفال الفقراء، في البلدان منخفضة الدخل
    Sans leur pétrole, ces pays seraient tous des pays à bas revenus et très dépendants de l'agriculture. UN ولولا قطاع النفط لكانت هذه البلدان السبعة كلها بلداناً منخفضة الدخل ومعتمدة اعتماداً كبيراً على الزراعة.
    Cette hausse, qui touche les années 2000, s'explique notamment par la progression du nombre d'enfants immigrés économiquement faibles. UN ومن الأسباب المؤدية إلى زيادة عدد الأطفال المنتمين إلى فئات منخفضة الدخل في العقد الذي يبدأ في سنة 2000 زيادة عدد الأطفال المهاجرين الذين يواجهون صعوبات اقتصادية.
    Enfants des régions rurales et enfants de familles défavorisées UN أطفال المناطق الريفية وأطفال العائلات منخفضة الدخل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more