"منذ أن كنا" - Translation from Arabic to French

    • depuis notre
        
    • depuis qu'on est
        
    • depuis qu'on a
        
    • depuis que nous étions
        
    • depuis que nous sommes
        
    • depuis qu'on était
        
    • depuis toujours
        
    Six ans... on était ensemble depuis notre première année. Open Subtitles كنا معا لست سنوات منذ أن كنا طلاب جدد في الجامعة
    depuis notre enfance, mon frère n'a jamais eu beaucoup d'amis. Open Subtitles منذ أن كنا أطفالاً , لم يكن لأخي الكثير من الأصدقاء
    On se connaît depuis qu'on est gamin... et je me sens proche de lui, mais... ça a été une grosse erreur de sortir ensemble. Open Subtitles ..نعرف بعضنا منذ أن كنا أطفال وأنا حقاً أهتم بشأنه ..إنه فقط موضوع العلاقه الحميمية هذا كان غلطة كبيرة
    depuis qu'on est rentré du Hindenburg, ma vie a complètement changé du jour au lendemain. Open Subtitles أعني، من أي وقت مضى منذ أن كنا عادت من هيندينبيرغ، حياتي تغيرت تماما بين عشية وضحاها.
    On se connait depuis qu'on a neuf ans. Open Subtitles نعرف بعضنا منذ أن كنا في التاسعة من عمرنا
    Cela à toujours était nous deux, depuis que nous étions enfants. Open Subtitles دائماً ما كانا متلازمان منذ أن كنا صغاراً
    J'ai une idée. Qu'est-ce que tu me supplies de faire depuis que nous sommes enfants ? Open Subtitles ما ذلك الشيء الذي كنتِ تترجيني لأفعله منذ أن كنا أطفالاً؟
    On était comme des frères depuis qu'on était jeunes, et tu dis ça, bon sang ! Open Subtitles نحن كالإخوة منذ أن كنا صغار، وأنت تفعل هذا ؟
    depuis notre jeunesse, notre père nous a dit de prendre soin de ces jeunes brebis. Open Subtitles ...منذ أن كنا أطفال كان والدنا يعلمنا أن نعتني بتلك النعاج الصغيرة
    Vous savez que je vous ai toujours aimée, depuis notre enfance. Open Subtitles أنتعرفينبأنيلطالماأحببتكِ، حتى منذ أن كنا نلعب صغارا.
    Nous sous-estime pas ! On a joué avec mamie depuis notre enfance ! Open Subtitles لقد تعلمنا من جدتنا منذ أن كنا صغاراً، فإياك والاستخفاف بنا
    C'est un vieux truc. Je le fais depuis qu'on est toutes petites. Open Subtitles إنها حيلة قديمة , كنت أقوم بها منذ أن كنا صغيرتان
    On en parle depuis qu'on est en première année. Open Subtitles كنا نتحدث عنها منذ أن كنا في السنة الأولى
    On se retrouve ici tous les mois depuis qu'on est en seconde. Open Subtitles دم جديد ؟ لقد كنا نتقابل هنا كل شهر منذ أن كنا مبتدئين
    depuis qu'on a 6 ans. On est comme des frangins. Open Subtitles منذ أن كنا في السادسه نحن مثل الاُخوه, مضبوط؟
    Je t'ai dit la vérité depuis qu'on a sept ans, et la vérité c'est que tu dois te plonger dans ta nouvelle vie, d'accord? Open Subtitles ,كنت أخبركِ بالحقيقة ,منذ أن كنا بالسابعة ,و في حقيقة الأمر
    Je sais que ça devient chaud, mais j'ai que toi. Allez, mec. On est potes depuis qu'on a cinq ans. Open Subtitles لكنك كل ما لديّ، بحقك يارجل نحن اصدقاء منذ أن كنا بالخامسة
    J'étais fan, je n'en ai pas relu un depuis que nous étions amis. Open Subtitles كنت معجباً لم أطالع قصة مصورة منذ أن كنا أصدقاء
    Je n'ai pas fait une de ces retraites depuis que nous étions à l'école. Open Subtitles إلى واحدة من هذه الإختلاءات منذ أن كنا في المدرسة
    Personne n'a touché l'oreille depuis que nous sommes arrivés, doc Open Subtitles لم يقم أحد بلمس الأذن منذ أن كنا هناك داك لقد كنت أقتبس
    depuis que nous sommes enfants. Open Subtitles منذ أن كنا أطفالاً
    Les loups-garous sont des ordures. On n'en a pas vu depuis qu'on était petits. Open Subtitles نحن لم نرَ شيئاً كهذا منذ أن كنا أطفالاً
    On rêve de football à la fac depuis toujours. Open Subtitles لقد حلمنا أن ننلعب كرة القدم في الكلية منذ أن كنا صغار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more