"منذ أول" - Translation from Arabic to French

    • depuis la première
        
    • dès le premier
        
    • depuis le premier
        
    • dès la première
        
    • Depuis que
        
    • depuis sa première
        
    • depuis son premier
        
    • depuis les premières
        
    • depuis les premiers
        
    • depuis le moment où
        
    • depuis le tout premier
        
    • premier jour
        
    J'ai planifié ça depuis la première fois que tu m'as parlé de tes cicatrices. Open Subtitles لقد كنت أخطط لهذا منذ أول مرة أخبرتني بها عن ندوبك
    Cela me trouble depuis la première fois que je t'ai vu. Open Subtitles إنه يستنفرني إنت تستنفرني منذ أول مرة رأيتك فيها
    dès le premier jour de mon entrée en fonctions, je me suis consacré au combat contre la faim et la pauvreté, tant au Brésil que partout ailleurs dans le monde. UN لقد نذرت نفسي، منذ أول يوم لي في هذا المنصب، لمحاربة الجوع والفقر، في البرازيل وفي العالم أجمع.
    dès le premier jour où elle est venue, je me sentais mal à l'aise. Open Subtitles منذ أول يوم حضرت هنا، و أنا أشعر بعدم إرتياح.
    L'incrimination de la corruption des agents publics figure dans la législation algérienne depuis le premier code pénal algérien promulgué en 1966. UN تجريمُ ارتشاء الموظفين الحكوميين منصوصٌ عليه في التشريع الجزائري منذ أول قانون جنائي جزائري صدر في العام 1966.
    Le droit de prendre un avocat est assuré dès la première comparution devant le juge d'instruction et le justiciable est libre de ne pas faire de déclaration en l'absence de son conseil. UN ويُضمن الحق في الاستعانة بمحام منذ أول مثول أمام قاضي التحقيق، وللمتقاضي الحرية في ألا يدلي بأقوال في غياب مستشاره.
    Depuis que j'ai vu ça, je n'ai pas arrêté d'y penser. Open Subtitles منذ أول مرة رأيتها . لم أتوقّف عن التفكير فيها
    Leur patience et leur sens de la négociation depuis la première Conférence sur une Afrique du Sud démocratique sont inégalables. UN فما أبدوه من صبر ومهارات تفاوضية منذ أول مؤتمر من أجل إقامة جنوب افريقيا ديمقراطية لا يتجاوزه صبر أو مهارات.
    depuis la première consultation, il a insisté que le point central était une question de principe. UN وقد أصر منذ أول مشاورة على أن المسألة الأساسية هي مسألة مبدأ.
    Les exposés soulignaient les progrès accomplis dans le cadre du partenariat depuis la première réunion du Groupe de travail. UN وأبرزت العروض التقدم المحرز في مجال الشراكة منذ أول اجتماع للفريق العامل.
    depuis la première vague d'arrestations qui a suivi le génocide, ces centres locaux de détention ont accueilli des dizaines de milliers de détenus dans l'ensemble du pays, dont beaucoup pendant un an ou plus. UN واستخدمت مراكز الاحتجاز المحلية المذكورة، منذ أول موجة اعتقالات بعد اﻹبادة الجماعية، ﻹيواء عشرات اﻵلاف من المحتجزين في جميع أنحاء البلد، ويوجد العديد منهم في الاحتجاز منذ سنة أو أكثر.
    J'ai voulu le faire dès le premier jour où tu es venu ici. Open Subtitles أردت أن أفعل هذا منذ أول يوم جئت به الى هنا
    Mais ça a toujours été comme ça entre vous dès le premier jour et vous vous êtes toujours données une chance. Open Subtitles لكنني أيضاَ اراك هكذا منذ أول يوم دائماَ تعطين الأمور فرصة
    Quand je suis parti pour Alger, la semaine dernière, j'ai compris dès le premier jour qu'il y avait des difficultés car certains délégués ont décidé d'exploiter les malheureux actes de violence au Burundi pour boycotter les négociations. UN وعندما غادرت إلى الجزائر في اﻷسبوع الماضي كنت أعلم منذ أول يوم أنه توجد صعوبات ﻷن بعض الوفود قررت استخدام أحداث العنف في بوروندي التي يؤسف لها كسبب لمقاطعة المفاوضات.
    Parlons-en. Je suis celui qui fait tout l'effort Dans cette relation depuis le premier jour. Open Subtitles أنا الشخص الذي قام بجميع الجهد والمحاولات بهذه العلاقة منذ أول يوم
    En fait, depuis le premier blink test, j'ai su que vous étiez le meilleur. Open Subtitles الحقيقة أنني منذ أول طرفة عين عرفت أنك ذو مستوى رفيع
    depuis le premier jour où elle a possédé l'arme nucléaire, la Chine s'est engagée à ne jamais avoir recours en premier aux armes nucléaires, quelles que soient les circonstances. UN وقد تعهدت الصين، منذ أول يوم حازت فيه أسلحة نووية، بألا تكون البادئة باستخدام هذه الأسلحة في أي وقت أو تحت أي ظروف.
    Cependant, la résistance au changement se manifeste dès la première tentative d'application du quota dans les mécanismes électoraux. UN ومع ذلك، فإن مقاومة التغيير ظهرت منذ أول محاولة لتطبيق الحصة في الآليات الانتخابية.
    Depuis que j'ai encaissé mes 1ers 150 $ à la fac. Open Subtitles منذ أول 150 دولار حصلت عليها في سنتي الأولى بالجامعة
    L'Espagne s'est ralliée au consensus sur ce projet de résolution de la Première Commission depuis sa première présentation, en 1997. UN وقد انضمت إسبانيا إلى توافق الآراء بشأن مشروع قرار اللجنة الأولى هذا منذ أول مرة قدم فيها، في عام 1997.
    Ma mère n'a lu aucun roman de mon beau-père depuis son premier, et ils vont bientôt fêter leurs 35 ans de mariage. Open Subtitles من روايات زوج أمي منذ أول واحد وهم علي أعتاب الذكري ال35 بمناسبة زواجهم
    Au cours des six années qui se sont écoulées depuis les premières élections démocratiques organisées postconflit, le budget de l'État a considérablement augmenté, ce qui a permis d'engager plusieurs réformes et autres processus majeurs et donné au Gouvernement les moyens de fournir certains services essentiels aux citoyens. UN ففي السنوات الست التي مرت منذ أول انتخابات ديمقراطية أُجريت في البلد بعد انتهاء النـزاع، زادت الميزانية الوطنية إلى حد كبير، مما سمح بالمضي قدما في إنجاز عمليات وإجراء إصلاحات عديدة هامة، ومكَّن الحكومة من توفير بعض الخدمات الأساسية لمواطنيها.
    Nous avons, depuis les premiers jours de l'adoption du Cadre agréé, procédé au gel de toutes les installations nucléaires concernées et les avons placées sous la surveillance de l'AIEA. UN ونحن منذ أول يوم لاعتماد اﻹطار المتفق عليه قد جمدنا جميع المنشآت النووية ذات الصلة ووضعناها تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Je t'aime, Portia. Je t'ai aimée depuis le moment où je t'ai vue. Open Subtitles احبك ,بورشا أحببتكي منذ أول مرة رأيتكي فيها
    Ce que tu désires depuis le tout premier jour... Open Subtitles الشيء الذي أردته منذ أول اليوم
    Tu voulais me dire toute la vérité sur mon mari le premier jour de notre rencontre, et là, je suis prête à l'entendre. Open Subtitles لقد كُنت تُهددني بالإفصاح . عن حقيقة زوجي منذ أول لقاء بيننا . و ها أنا مُستعدة لسماعك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more