"منذ استقلالها" - Translation from Arabic to French

    • depuis son indépendance
        
    • depuis l'indépendance
        
    • depuis son accession à l'indépendance
        
    • dès son indépendance
        
    • depuis leur indépendance
        
    • l'indépendance de
        
    depuis son indépendance en 1980, le Zimbabwe a placé en tête de liste les problèmes consacrés par les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وما فتئت زمبابوي منذ استقلالها في عام 1980، تضع على رأس جدول أعمالها المسائل التي تجسدها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Tchad s'est également félicité des progrès accomplis par la Tunisie dans le domaine des droits de l'homme depuis son indépendance. UN ولاحظت تشاد أنها تقدِّر أيّما تقدير ما حققته تونس من إنجازات في مجال حقوق الإنسان منذ استقلالها وحتى يومنا هذا.
    Le Tchad s'est également félicité des progrès accomplis par la Tunisie dans le domaine des droits de l'homme depuis son indépendance. UN ولاحظت تشاد أنها تقدِّر أيّما تقدير ما حققته تونس من إنجازات في مجال حقوق الإنسان منذ استقلالها وحتى يومنا هذا.
    C'est pourquoi elle en fait le plus grand poste du budget national depuis l'indépendance en 1957. UN ولذلك فقد كرست له القدر الأكبر من المخصصات في الميزانية الوطنية منذ استقلالها في عام 1957.
    depuis l'indépendance, la Namibie a régulièrement organisé des élections nationales et présidentielles. UN وأجرت ناميبيا، منذ استقلالها انتخابات رئاسية وبرلمانية منتظمة.
    depuis son accession à l'indépendance, en 1991, le Bélarus met en œuvre un large éventail de mesures, qui ont permis d'accomplir des progrès substantiels dans ce domaine. UN وقد أخذت بيلاروس بمجموعة عريضة من التدابير منذ استقلالها عام 1991، وهي تدابير مكنا من تحقيق تقدم كبير في هذا المجال.
    depuis son indépendance, le Pakistan est attaché à cet objectif et à cette noble vision de la Charte. UN لقد التزمت باكستان منذ استقلالها بذلك الهدف وبرؤيا الميثاق النبيلة.
    Le Zimbabwe a réalisé des progrès en ce qui concerne l'exercice de responsabilités par les femmes, et ce depuis son indépendance, il y a 14 ans. UN لقد حققت زمبابوي بعض التقدم بشأن تمكين المرأة منذ استقلالها قبل ١٤ عاما.
    La peine de mort avait été supprimée du nouveau Code pénal et, du reste, depuis son indépendance, l'Arménie ne l'avait pas appliquée. UN وحذفت عقوبة الإعدام من القانون الجنائي الجديد. ولم تنفذ أرمينيا منذ استقلالها أي عقوبة بالإعدام.
    Néanmoins, je voudrais également prendre le temps d'évoquer les progrès importants accomplis par le Kosovo depuis son indépendance en 2008. UN وعلى الرغم من ذلك، أود أيضاً أن آخذ برهة للاحتفاء بالتقدم الكبير الذي أحرزته كوسوفو منذ استقلالها في 2008.
    L'État d'Érythrée en souffre depuis son indépendance officielle, en 1993, lorsqu'il est devenu le plus jeune pays d'Afrique. UN فقد عانت منه دولة إريتريا منذ استقلالها رسميا، عام 1993، بوصفها أحدث البلدان عهدا في أفريقيا.
    Elles ont apporté quatre ans de paix relative à l'Angola, la plus longue période de paix dont le pays ait joui depuis son indépendance. UN فقد جلبت أربع سنوات من السلام النسبي، وهي أطول فترة سلام تمتعت بها أنغولا منذ استقلالها.
    Le Botswana était un pays très stable depuis son indépendance, alors que les Comores connaissaient au contraire une instabilité chronique, avec plus de 20 coups d'État ou tentatives de coups d'État au cours des 25 dernières années. UN وأضاف أنه في الوقت الذي تتمتع فيه بوتسوانا بالاستقرار الواضح منذ استقلالها واجهت جزر القمر عوائق سياسية مزمنة حيث وقع أكثر من 20 انقلاباً أو محاولة انقلاب خلال السنوات الخمس والعشرين الماضية.
    La Tunisie a rappelé sa politique avant-gardiste depuis son indépendance en matière des droits des femmes. UN وذكّرت تونس بسياستها الرائدة المتبعة منذ استقلالها في مجال حقوق المرأة.
    Le Cameroun a consacré dans sa constitution, et ce, depuis son indépendance, la primauté de la règle conventionnelle sur la loi nationale. UN عملت الكاميرون منذ استقلالها على تكريس أولوية الاتفاقيات على القانون الوطني في دستورها.
    Le chômage, en tant que problème social, économique et, par conséquent, politique, est au coeur du débat en Slovénie depuis l'indépendance. UN البطالة مشكلة اجتماعية، واقتصادية، ولهذا فهي مشكلة سياسية أيضا؛ وهي قضية معاصرة في سلوفينيا منذ استقلالها.
    L'Ukraine considère que sa capacité à maintenir depuis l'indépendance des relations pacifiques entre toutes ses communautés constitue une réalisation majeure. UN وتعتبر أوكرانيا قدرتها على المحافظة على العلاقات السلمية بين جميع الجاليات منذ استقلالها إنجازا.
    depuis l'indépendance, la Namibie a déployé de grands efforts pour réduire les activités de pêche illicite, non déclarée et non réglementée en mettant en place une capacité effective de contrôle et de surveillance. UN وتركز ناميبيا بشدة منذ استقلالها على الحد من عمليات صيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلَّغ عنه وذلك عبر بناء قدرة فعالة في مجال الرصد والمراقبة والإشراف.
    depuis son accession à l'indépendance, la Tunisie a adopté une politique de développement qui accorde une importance toute particulière aux questions démographiques. UN لقد اعتمدت تونس منذ استقلالها على سياسة تنموية أولت مكانة خاصة للمسائل السكانية.
    depuis son accession à l'indépendance, le Pakistan n'a connu qu'une hostilité endémique de la part de l'Inde, laquelle lui a imposé trois guerres et l'a démembré en 1971. UN وما فتئت الهند تناصب باكستان منذ استقلالها عداء مستحكما، إذ شنت علينا ثلاثة حروب وجزأت بلدنا في عام 1971.
    Le Costa Rica, pour sa part, a été un pays d'asile depuis son accession à l'indépendance en 1821. UN أما كوستاريكا، فقد كانت بلدا للجوء منذ استقلالها عام ١٨٢٠.
    52. dès son indépendance, le Kirghizistan a instauré une société démocratique et civile fondée sur le respect des droits de l'homme. UN ٥٢ - ومضت تقول إن قيرغيزستان أقامت منذ استقلالها مجتمعا مدنيا ديمقراطيا يقوم على احترام حقوق اﻹنسان.
    Il a rappelé que les Comores, depuis leur indépendance, avaient toujours, au travers des différentes constitutions, proclamé leur profond attachement aux idéaux des droits de l'homme. UN وذكر بأن جزر القمر أعلنت منذ استقلالها ودائماً عبر مختلف الدساتير التزامها الشديد بمُثل حقوق الإنسان.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée n'a conclu aucun nouveau traité bilatéral avec des pays autres que ceux figurant dans la liste des pays avec lesquels l'Australie avait conclu des traités, qui ont conservés leur validité à l'indépendance de la Papouasie-Nouvelle-Guinée (voir annexe 2 à la loi). UN ولم تبرم أي معاهدات ثنائية جديدة باستثناء المعاهدات التي وُقّعت مع البلدان الواردة أسماؤها في القائمة والتي أُبرمت معها أستراليا معاهدات ما زالت سارية المفعول في بابوا غينيا الجديدة منذ استقلالها. وترد أسماء هذه المعاهدات في الجدول 2 من القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more