En plus, Bonnie est en vie. C'est le premier Thanksgiving depuis toujours où il y a un truc pour lequel être reconnaissant, donc... | Open Subtitles | أتعلم، هذا أوّل عيد شكر منذ الأزل يكون هناك شيء أمتنّ له فعليًّا. |
Hyde, Kelso et toi êtes amis depuis toujours, tu te dois de le lui dire. | Open Subtitles | أعني، هايد أنت وكيلسو أصدقاء منذ الأزل وأنت مدين له بإخباره |
Comme si vous avez des liens de parenté et que vous vous connaissez depuis toujours | Open Subtitles | كأنكم أقرباء و كنتم . تعرفون بعضكم منذ الأزل |
En fait, la migration a toujours été un mécanisme d'adaptation, largement utilisé depuis des temps immémoriaux par les populations du monde entier pour s'adapter à l'évolution de l'environnement. | UN | وفي الواقع، فقد ظلّت الهجرة تُعَدّ آلية توافق تقليدية طال استخدامها على نطاق واسع من جانب السكان في كل أنحاء العالم منذ الأزل من أجل التكيُّف مع البيئات المتغيِّرة. |
[GROGNE] Il examine l'œil de ce cheval depuis une éternité. | Open Subtitles | إنّه يجري لذلك الحصان إختبار نظر منذ الأزل |
depuis la nuit des temps, les ténèbres prospèrent dans le néant, mais plient toujours devant la lumière purificatrice. | Open Subtitles | منذ الأزل الظلام يزدهر في الفراغ و لكنه دائماً يتضائل |
Mais ce festival de musique existe depuis toujours. | Open Subtitles | . لكن ذلك المهرجان الموسيقي كان هنا منذ الأزل |
J'ai des problèmes avec la nourriture depuis toujours. | Open Subtitles | أنا لا أعرف أظن بأنه لدي مشكلة بالطعام منذ الأزل في إحدى المرات، قام أبي بكتابة شيك بمبلغ 280دولار |
Ça prend diverses formes, mais c'est là depuis toujours. | Open Subtitles | إنه يأخذ أشكال عدة، ولكنه موجود منذ الأزل |
Le dialogue et la compréhension mutuelle sont depuis toujours le fondement du maintien de bonnes relations entre individus et sociétés différentes. | UN | الحوار والتفاهم المتبادل كانا دائما القاعدة التي يرتكز عليها صون العلاقات الودية بين الأفراد ومختلف المجتمعات منذ الأزل. |
C'est comme s'ils étaient tous amis depuis toujours. | Open Subtitles | الأمر أشبه بأنهم كانوا أصدقاء منذ الأزل |
L'immigration illégale existe depuis toujours. | Open Subtitles | الهجرة الغير شرعية موجودة منذ الأزل |
Tu fais ça depuis toujours ? | Open Subtitles | إذاً فقد كنتِ تقومين بذلك منذ الأزل. |
Tu fuis cette famille depuis toujours. | Open Subtitles | لقد كنت تهربين من هذه العائلة منذ الأزل |
Ce conflit Blutbaden-Bauerschwein continue depuis toujours. | Open Subtitles | تلك العداوة بين الـ"بلوتباد" والـ"باورشفاين" ظلت مستمرة منذ الأزل |
Sa famille occupe ces territoires depuis toujours. | Open Subtitles | وملكت عائلته هذه الأراضي منذ الأزل |
Ils vous sauvent depuis toujours. | Open Subtitles | إنهم ينقذوكم منذ الأزل |
depuis toujours. Depuis mes 3 ans. | Open Subtitles | منذ الأزل منذ كان عمري ثلاثة أعوام |
Un certain nombre de pays reconnaissent formellement le titre aborigène sur les territoires habités par des groupes autochtones depuis des temps immémoriaux. | UN | وهناك عدد من البلدان تقر رسمياً بحق السكان الأصليين في امتلاك الأراضي التي ما برحوا يعيشون فيها منذ الأزل. |
Mais je veux dire, c'est comme si ils ont toujours été là. | Open Subtitles | ولكن أعني, أشعر فقط وكأنهم كانوا معنا منذ الأزل |
Ces trucs qu'il a amenés trainent depuis une éternité sur les docks. | Open Subtitles | البضاعة التي أحضرها كانت على ظهر السفينة منذ الأزل |
Les guerres ont marqué l'histoire depuis la nuit des temps. | UN | لقد شهد التاريخ الحروب منذ الأزل. |
L'Espagne n'a aucun doute quant aux limites de son territoire et ses vaisseaux continueront par conséquent de naviguer dans ces eaux, comme ils le font de temps immémorial. | UN | وقال إن إسبانيا ليس لديها أي شك بخصوص حدودها الإقليمية، وإن السفن التابعة لها ستواصل الإبحار في تلك المياه الإقليمية كعهدها منذ الأزل. |