"منذ ان كنت" - Translation from Arabic to French

    • depuis que j'ai
        
    • depuis que je suis
        
    • depuis mes
        
    • quand j'étais
        
    • depuis que j'étais
        
    • depuis que tu es
        
    • depuis ma
        
    • depuis mon
        
    • Depuis tout
        
    • depuis toute
        
    • j'étais gosse
        
    Si tu ne le faisais pas, j'aurais quitté la seule chose que je sais faire depuis que j'ai 17 ans. Open Subtitles واذا لم تستطع إيجادى ، سأفقد الشئ الوحيد الذى اعرفه منذ ان كنت فى السابعة عشر
    Pas depuis que j'ai six ans. Cela m'a fait réfléchir à comment était sa vie ? Open Subtitles ليس منذ ان كنت في السادسة من العمر لذا ، الأمر الذي جعلني أتسائل
    depuis que je suis petit, je rêve d'explorer les mystères de la nature. Open Subtitles منذ ان كنت طفل صغير لم أحلم بشئ اكثر من السعي وراء الاماكن المخبئة فى الطبيعة
    Les avantages de la corporation de médecins ont vraiment coulé depuis que je suis dans les tranchées. Open Subtitles واو , مقر الشركات الطبية لابد انهم عرفوا انخفاضا كبيرا منذ ان كنت غائبا عن الممارسة لمدة
    On a eu un si bon mois que j'ai eu assez d'argent pour acheter ma petite boîte de Pop-Tarts, un but que j'avais depuis mes onze ans. Open Subtitles حظينا بشهر جيد جداً, كان لدي مال كافي لأشتري علبتي الخاصة من حلوى السمورز. هدف كان لدي منذ ان كنت بالحادية عشر.
    En fait, quand j'étais petit, il se moquait tout le temps des infirmes. Open Subtitles لا، فقط منذ ان كنت طفل صغير كان يقوم باستمرار بالسخرية من المعاقين
    Je n'ai pas eu un vrai cacao depuis que j'étais gosse. Merci. Open Subtitles لم أحصل على الكاكاو الحقيقي منذ ان كنت طفلة, شكرا لك
    Ça fait longtemps depuis que j'ai pu respirer de l'air frais. Open Subtitles لقد مضى وقت طويل منذ ان كنت قادرا على استنشاق الهواء النقي
    Mais je n'ai pas joué de la guitare sobre depuis que j'ai 12 ans. Open Subtitles لكنني لم اعزف القيتار و انا واعي منذ ان كنت في 12.
    tu me regardais certaiement de l'autre côté de la vitre, ce qui veut dire que je suis jalouse de toi depuis que j'ai 8 ans. Open Subtitles . من المحتمل انتى كنتى هناك , و كنتى تنظرى لى . هذا يعنى انى كنت غيورة منذ ان كنت فى الثامنة من عمرى
    Je n'ai plus peur du noir depuis que j'ai 2 ans. Open Subtitles لم اعد اخاف من الظلام منذ ان كنت في الثانية
    Ecoute, je suis décomplexé, ouvert et fier depuis que je suis monté sur le char des "Êtres Féériques Radicaux" Open Subtitles استمع لي , لقد كنت صريح وفخور منذ ان كنت على الافعوانيه الخرافيه
    depuis que je suis petit, mais ce n'était pas sérieux jusqu'à l'infection de la vessie de William Shatner. Open Subtitles منذ ان كنت طفلاً لكن الموضوع لم يصبح جدياً حتى اصابت ويليام شاتنر عدوى فى المثانه
    J'ai le béguin pour toi depuis que je suis petite. Open Subtitles اجل؟ انني مسحورة بك منذ ان كنت طفلة صغيرة
    J'ai grandi dans la musique. depuis que je suis tout môme, il y a toujours eu un piano à la maison. Open Subtitles نشأت مع الموسيقى منذ ان كنت طفلا هناك دائما بيانو في البيت
    Je n'ai pas mis un pied dans la Forêt Noire depuis mes 25 ans. Open Subtitles يا راجل لم ازور الغابات السوداء منذ ان كنت في 25
    J'ai plus besoin qu'on s'occupe de moi depuis mes 11 ans. Open Subtitles اتعلم لم يتم الاهتمام منذ ان كنت في الحادية عشر من عمري
    Je fais le camp de défense de Barry depuis mes 12 ans. Open Subtitles كنت اتدرب في معسكر باري منذ ان كنت في الثانيه عشره من عمري
    Ca fait un peu Cosette, mais mes parents sont morts quand j'étais petite. Open Subtitles أكره ان أبدوا كافاقده الامل لكن والداى ماتوا منذ ان كنت صغيره
    Je n'étais pas allé à l'église depuis que j'étais enfant. Open Subtitles لم اذهب لكنيسة منذ ان كنت طفلا
    Ta santé et ton bonheur ont toujours été ma principale préoccupation, Charles depuis que tu es un tout petit garçon. Open Subtitles لأن صحتك وسعادتك ياتيان دائما فى المقام الاول تعال الى هنا منذ ان كنت طفل صغير
    Nous sommes amis depuis ma plus tendre enfance, quand vous étiez le premier allié de mon père, au sénat. Open Subtitles فنحن كنا أصدقاء منذ ان كنت فتاة صغيرة عندما كنت انت ووالدى اقوى الحلفاء فى مجلس الشيوخ
    depuis mon retour, je n'ai fait que des pirouettes et virevoltes. Open Subtitles منذ ان كنت هنا آخر مرة كل ما فعلته هو ان ادور وابرم
    Depuis tout petit, elle me disait pour comprendre quelque chose, il faut commencer par le classique. Open Subtitles منذ ان كنت طفلا كانت تقول لي. " لتفهم أي شيء إبدأ بالكلاسيكي"
    J'avais peur, car depuis toute petite, j'entendais : Open Subtitles و لوهلة كنت فعلا خائفة منذ ان كنت طفلة :وكل ما سمعته من الناس كان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more