"منذ زمن بعيد" - Translation from Arabic to French

    • depuis longtemps
        
    • il y a longtemps
        
    • longue date
        
    • pendant longtemps
        
    • il y a très longtemps
        
    • fait longtemps que
        
    • il y a si longtemps
        
    • depuis si longtemps
        
    • Il y a bien longtemps
        
    • depuis toujours
        
    • depuis très longtemps
        
    • une longue
        
    Cette année, l'ordre du jour de la Conférence du désarmement correspond aux objectifs que mon gouvernement préconise depuis longtemps. UN وجدول أعمال مؤتمر نزع السلاح هذا العام يتسق مع اﻷهداف التي دعت إليها حكومتي منذ زمن بعيد.
    Je ne vois évidemment aucun inconvénient à ce que nous tenions une réunion informelle pour parler de quelque chose qui est à notre ordre du jour depuis longtemps. UN وليس لدي مشكلة بالطبع في أن تعقد جلسة غير رسمية للتحدث فيها عن شيء كان مدرجاً على جدول أعمالنا منذ زمن بعيد.
    Nous savons depuis longtemps que l'alphabétisation n'est pas l'un des termes d'une approche dichotomique, c'est-à-dire être alphabétisé ou analphabète. UN فقد أدركنا منذ زمن بعيد أن تلك المعرفة ليست عبارة بسيطة ذات شقين، فهي ليست شيئا قد يكون في حوزتك أو لا يكون.
    C'était il y a longtemps. Tu as besoin de t'allonger. Open Subtitles لقد كانت منذ زمن بعيد تحتاج الى الاستلقاء
    En même temps, l'on sait de longue date que la quête de justice dans les zones touchées par un conflit armé peut susciter des défis particuliers. UN وفي نفس الوقت، فقد تم منذ زمن بعيد الإقرار بأن إقامة العدل في مناطق يعصف بها الصراع المسلح قد تثير تحديات معينة.
    Mais votre mère et moi, on est amis depuis longtemps. Open Subtitles لكن اُمك وانا. كُنا صديقات منذ زمن بعيد.
    Je ne les ai pas vu depuis longtemps. On doit trouver cette boîte ! Open Subtitles لم أره منذ زمن بعيد يجب أن نعثر على ذلك الصندوق
    Je les ai pas vues depuis longtemps et j'ai beaucoup changé. Open Subtitles أنا لم اراهم منذ زمن بعيد ولقد تغيرت كثيراً
    A vrai dire, je vois les choses clairement pour la première fois depuis longtemps Open Subtitles في الواقع انا أرى الأمور بوضوح لأول مرة منذ زمن بعيد
    Je ne le voyais et ne lui parlais plus depuis longtemps. Open Subtitles لم أره أو أتحدث إليه منذ زمن بعيد للغايه
    La légalité de l'emploi d'armes nucléaires est une question que l'humanité cherche à résoudre depuis longtemps. UN إن مسألة مشروعية استخدام اﻷسلحة النووية مسألة تسعى البشرية إلى حلها منذ زمن بعيد.
    Les Lao ont connu et traversé différentes étapes sur cette terre qui leur est chère, où ils vivent, évoluent et se développent depuis longtemps. UN ويعيش شعب لاو على هذه الأرض الحبيبة، حيث مر بمراحل من الوجود والتطور والتنمية، منذ زمن بعيد.
    Certes, nous avons pris conscience depuis longtemps que les divisions de l'ONU étaient lourdes de conséquences. UN ومن الواضح أننا أدركنا منذ زمن بعيد أن الانقسامات في الأمم المتحدة لها عواقب بعيدة المدى.
    L'élargissement du Conseil aurait pu être depuis longtemps mis en pratique, sans que cela empêche que l'on continue d'examiner la possibilité d'augmenter le nombre de membres non permanents. UN ولأمكن تنفيذ توسيع المجلس منذ زمن بعيد دون الإخلال بالنظر في إمكانية إجراء زيادات أخرى في عدد الأعضاء غير الدائمين.
    Il s'agit là d'un progrès décisif vers le règlement d'un problème qui se posait depuis longtemps. UN ويمثل ذلك تقدما كبيرا نحو تسوية مشكلة مطروحة منذ زمن بعيد.
    Je veux juste te faire des excuses j'aurai dû le faire il y a longtemps. Open Subtitles أريد فقط أن الاعتذار لأنني يجب أن فعلت ذلك منذ زمن بعيد.
    Tu sais, il y a longtemps, il y a eu un temps, où j'étais... Open Subtitles أتعلمين , منذ زمن بعيد كان هناك وقت محدد , كُنت
    il y a longtemps, les quatre nations vivaient en paix. Open Subtitles منذ زمن بعيد, عاشت الأربعة أمم في إنسجام
    Cet attachement se traduit notamment par notre participation de longue date aux travaux du Comité du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'Afrique du Sud. UN ويتجلى ذلك الالتزام في جملة أمور منها تواجدنا منذ زمن بعيد في لجنة أمناء صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لجنوب افريقيا.
    Maintenant c'est un meurtre que j'ai attendu pendant longtemps. Open Subtitles هذه جريمة كنتُ أتطلّع إليها منذ زمن بعيد
    C'était il y a très longtemps. Et je ne suis pas le roi que j'ai été. Open Subtitles هذا كان منذ زمن بعيد ولم أعد كالملك الذي كنته سابقا
    Ça fait longtemps que je n'envoie plus mes maquettes. Open Subtitles لقد تنازلت عن هذة الفكرة منذ زمن بعيد احتفظى بها
    C'était il y a si longtemps, qui s'en souvient ? Open Subtitles حدث منذ زمن بعيد من يستطيع التذكر ؟
    Les populations autochtones du monde doivent aussi être protégées en permanence et les injustices qu'elles subissent depuis si longtemps doivent rapidement cesser. UN يجب أن تجد الشعوب اﻷصلية في العالم الحماية الدائمة ويجب أن تتوقف بسرعة أوجه الظلم التي تتعرض لها منذ زمن بعيد.
    Il y a bien longtemps en d'autres terres un homme qui adorait le pouvoir. Open Subtitles منذ زمن بعيد وفي أراضي أخرى من الرجل الذي أحَبَّ القوَّةَ
    On se connaît depuis toujours, depuis l'école primaire. Open Subtitles أنا و هي نعرف بعضنا منذ زمن بعيد منذ المدرسة الإبتدائية
    Des salauds comme toi s'efforcent de nous exterminer depuis très longtemps. Open Subtitles وأوغاد مثلكم الذين كانوا يحاولون قتلنّا منذ زمن بعيد جداً،
    La question des enlèvements a été inventée il y a longtemps par les Japonais, et c'est une longue histoire qui n'a pas été oubliée par le peuple coréen. UN فمسألة الاختطاف صنعها اليابانيون منذ زمن بعيد ولها تاريخ طويل لا ينساه الشعب الكوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more