L'OMM encourage depuis des années les mesures visant à combattre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse. | UN | والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية ما فتئت تشجع، منذ سنوات عديدة، الاجراءات الرامية إلى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف. |
Des usines de dessalement reliées à des centrales nucléaires fonctionnent d'ailleurs depuis des années au Kazakhstan et au Japon. | UN | وتعمل مرافق التحلية الموصول بمحطات توليد الطاقة النووية في كازاخستان واليابان منذ سنوات على انتاج مياه محلاة. |
depuis des années, le Conseil de sécurité était censé lever les sanctions imposées à l'Iraq, conformément à ses propres résolutions. | UN | أي أن مجلس الأمن كان مطلوبا منه منذ سنوات أن يرفع العقوبات عن العراق بموجب قرارات المجلس نفسها. |
On aurai du s'enfermer dans une pièce et se souler ensemble il y a des années. | Open Subtitles | كان ينبغي أن نقفل على أنفسنا في غرفة ونصبح ثملين سويًا منذ سنوات |
Pour la première fois depuis des années, l'effectif du personnel en poste à New York n'atteignait pas 1000. | UN | وقال إن عدد موظفي البرنامج سيصل لأول مرة منذ سنوات عديدة إلى أقل من 1000 موظف في نيويورك. |
En Grèce, depuis des années, le club local parraine un programme de nettoyage des plages et à Syros un projet de protection des tortues. | UN | ولا يزال نادي المرأة الأمريكية في اليونان يرعى منذ سنوات كثيرة برنامجا لتنظيف الشواطئ في سوروس ومشروع لحماية السلاحف. |
La réponse de la Fédération russe a été à la mesure de la politique hostile que conduit la Géorgie depuis des années. | UN | واستطرد قائلاً أن رد فعل الاتحاد الروسي كانت متناسبا مع السياسة غير الودية التي تمارسها جورجيا منذ سنوات. |
Les milliers de produits chimiques qui sont utilisés depuis des années sans jamais avoir été testés seront maintenant évalués. | UN | وستخضع للفرز بموجب القانون آلاف المواد الكيميائية التي ما زالت تستخدم منذ سنوات بدون اختبار. |
Au Soudan, en particulier, les minorités chrétiennes se trouvent dans une situation critique depuis des années. | UN | وفي السودان، بصفة خاصة، تُعتبر حالة الأقليات المسيحية حالة حرجة منذ سنوات عديدة. |
L'enseignement sur les atolls bénéficie depuis des années d'efforts financiers considérables, et accrus, mais le niveau reste relativement faible. | UN | وبالرغم من الأموال الكثيرة والمتزايدة المخصصة للتعليم منذ سنوات عديدة، لا يزال المستوى التعليمي في الجزر متدنيا نسبيا. |
Pour la première fois depuis des années, ces entretiens offrent une première perspective concrète de paix durable au Moyen-Orient. | UN | وتوفر هذه المحادثات أول آفاق ملموسة لتحقيق سلام دائم في الشرق الأوسط منذ سنوات عديدة. |
Il fait ça depuis des années. Ça le fait rire. | Open Subtitles | يفعل هذه الأشياء منذ سنوات يظن أنها مضحكة |
En fait, ils n'ont pas déjeuné ensemble depuis des années. | Open Subtitles | في الواقع، لم يتناول الغداء معا منذ سنوات. |
J'ai cumulé de nombreux miles depuis des années, en allers-retours pour New-York pour voir ma copine. | Open Subtitles | أنا احتفظ بأميال السفر منذ سنوات أنتقل ذهاباً وإياً إلى حبيبتي في نيويورك |
Jane est la première vraie piste qu'on a depuis des années. | Open Subtitles | لأن جين هي أول خيط حقيقي وجدناه منذ سنوات. |
C'est drôle, je l'ai connu il y a des années. | Open Subtitles | الشئ الغريب أنني كنت اعرفه منذ سنوات عديدة. |
J'ai traqué pendant des années un cabot russe très dangereux. | Open Subtitles | أنا مطارد منذ سنوات المغفل الروسي خطير للغاية |
La participation et la promotion des femmes constituent une question transversale depuis plusieurs années déjà. | UN | وقد أصبح إدراج المرأة والنهوض بها الآن موضوعاً شاملاً منذ سنوات عديدة. |
On en a arrêté la fabrication il y a quelques années. | Open Subtitles | إنها مادة نادرة، لقد توقفوا عن صنعها منذ سنوات |
Aucune autre délégation que la délégation algérienne n'a soulevé la question du Sahara marocain, qui obsède l'Algérie depuis de nombreuses années. | UN | وأضاف قائلاً إن وفد الجزائر هو الوفد الوحيد الذي أثار مسألة الصحراء المغربية، وهي مسألة تثير هواجسه منذ سنوات عديدة. |
Ça fait des années que je la poursuis, que j'aide qui je peux, que j'essaie de trouver un moyen de la bannir en Enfer. | Open Subtitles | إني أتتبعها منذ سنوات. أساعد كل من يمكنني مساعدته في محاولة لإيجاد وسيلة لنفي الوحش الآثمة إلى الجحيم مجدداً. |
depuis quelques années, on assiste à un essor des cultures minoritaires dans le cadre d'associations qui se mettent en place un peu partout dans le pays. | UN | وتشهد أوكرانيا منذ سنوات تطوراً مطرداً لثقافات الأقليات في إطار جمعيات أنشئت في كل أنحاء البلد. |
C'est un policier qui nous l'a volée, il y a longtemps. | Open Subtitles | كانّ رجل شرطه من قام بسرقتها, منذ سنوات مضت |
De plus, vous faites la bonne chose pour de mauvaises raisons, | Open Subtitles | هذا مضحك، لأنني ظننتك قد بعته لي منذ سنوات. |
Cela fait des années qu'il travaille sur le même roman. | Open Subtitles | انه يعمل على نفس الرواية الدمويه منذ سنوات |
En fait, il loue des taudis, deale de la drogue, et ce proxénète devrait être en prison depuis longtemps. | Open Subtitles | الحقيقه هو أن مايكل إكس تاجر مخدرات كان يجب أن يكون في السجن منذ سنوات |
Néanmoins, elle reçoit encore des informations concernant des mouvements migratoires qui se sont produits de nombreuses années auparavant. | UN | ومع ذلك، ما زلنا نتلقى بيانات تتعلق بهجرات حدثت منذ سنوات عديدة. |
Ça fait des années, et d'après ce que je lis, c'est un prof très sévère. | Open Subtitles | نعم هو هناك منذ سنوات ومن مظهره يبدو انه معلم قاس جدا |