"منذ سنوات" - Translation from Arabic to French

    • depuis des années
        
    • il y a des années
        
    • pendant des années
        
    • depuis plusieurs années
        
    • il y a quelques années
        
    • depuis de nombreuses années
        
    • fait des années que
        
    • depuis quelques années
        
    • il y a longtemps
        
    • plus
        
    • fait des années qu'
        
    • depuis longtemps
        
    • années auparavant
        
    • années et
        
    L'OMM encourage depuis des années les mesures visant à combattre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse. UN والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية ما فتئت تشجع، منذ سنوات عديدة، الاجراءات الرامية إلى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    Des usines de dessalement reliées à des centrales nucléaires fonctionnent d'ailleurs depuis des années au Kazakhstan et au Japon. UN وتعمل مرافق التحلية الموصول بمحطات توليد الطاقة النووية في كازاخستان واليابان منذ سنوات على انتاج مياه محلاة.
    depuis des années, le Conseil de sécurité était censé lever les sanctions imposées à l'Iraq, conformément à ses propres résolutions. UN أي أن مجلس الأمن كان مطلوبا منه منذ سنوات أن يرفع العقوبات عن العراق بموجب قرارات المجلس نفسها.
    On aurai du s'enfermer dans une pièce et se souler ensemble il y a des années. Open Subtitles كان ينبغي أن نقفل على أنفسنا في غرفة ونصبح ثملين سويًا منذ سنوات
    Pour la première fois depuis des années, l'effectif du personnel en poste à New York n'atteignait pas 1000. UN وقال إن عدد موظفي البرنامج سيصل لأول مرة منذ سنوات عديدة إلى أقل من 1000 موظف في نيويورك.
    En Grèce, depuis des années, le club local parraine un programme de nettoyage des plages et à Syros un projet de protection des tortues. UN ولا يزال نادي المرأة الأمريكية في اليونان يرعى منذ سنوات كثيرة برنامجا لتنظيف الشواطئ في سوروس ومشروع لحماية السلاحف.
    La réponse de la Fédération russe a été à la mesure de la politique hostile que conduit la Géorgie depuis des années. UN واستطرد قائلاً أن رد فعل الاتحاد الروسي كانت متناسبا مع السياسة غير الودية التي تمارسها جورجيا منذ سنوات.
    Les milliers de produits chimiques qui sont utilisés depuis des années sans jamais avoir été testés seront maintenant évalués. UN وستخضع للفرز بموجب القانون آلاف المواد الكيميائية التي ما زالت تستخدم منذ سنوات بدون اختبار.
    Au Soudan, en particulier, les minorités chrétiennes se trouvent dans une situation critique depuis des années. UN وفي السودان، بصفة خاصة، تُعتبر حالة الأقليات المسيحية حالة حرجة منذ سنوات عديدة.
    L'enseignement sur les atolls bénéficie depuis des années d'efforts financiers considérables, et accrus, mais le niveau reste relativement faible. UN وبالرغم من الأموال الكثيرة والمتزايدة المخصصة للتعليم منذ سنوات عديدة، لا يزال المستوى التعليمي في الجزر متدنيا نسبيا.
    Pour la première fois depuis des années, ces entretiens offrent une première perspective concrète de paix durable au Moyen-Orient. UN وتوفر هذه المحادثات أول آفاق ملموسة لتحقيق سلام دائم في الشرق الأوسط منذ سنوات عديدة.
    Il fait ça depuis des années. Ça le fait rire. Open Subtitles يفعل هذه الأشياء منذ سنوات يظن أنها مضحكة
    En fait, ils n'ont pas déjeuné ensemble depuis des années. Open Subtitles في الواقع، لم يتناول الغداء معا منذ سنوات.
    J'ai cumulé de nombreux miles depuis des années, en allers-retours pour New-York pour voir ma copine. Open Subtitles أنا احتفظ بأميال السفر منذ سنوات أنتقل ذهاباً وإياً إلى حبيبتي في نيويورك
    Jane est la première vraie piste qu'on a depuis des années. Open Subtitles لأن جين هي أول خيط حقيقي وجدناه منذ سنوات.
    C'est drôle, je l'ai connu il y a des années. Open Subtitles الشئ الغريب أنني كنت اعرفه منذ سنوات عديدة.
    J'ai traqué pendant des années un cabot russe très dangereux. Open Subtitles أنا مطارد منذ سنوات المغفل الروسي خطير للغاية
    La participation et la promotion des femmes constituent une question transversale depuis plusieurs années déjà. UN وقد أصبح إدراج المرأة والنهوض بها الآن موضوعاً شاملاً منذ سنوات عديدة.
    On en a arrêté la fabrication il y a quelques années. Open Subtitles إنها مادة نادرة، لقد توقفوا عن صنعها منذ سنوات
    Aucune autre délégation que la délégation algérienne n'a soulevé la question du Sahara marocain, qui obsède l'Algérie depuis de nombreuses années. UN وأضاف قائلاً إن وفد الجزائر هو الوفد الوحيد الذي أثار مسألة الصحراء المغربية، وهي مسألة تثير هواجسه منذ سنوات عديدة.
    Ça fait des années que je la poursuis, que j'aide qui je peux, que j'essaie de trouver un moyen de la bannir en Enfer. Open Subtitles إني أتتبعها منذ سنوات. أساعد كل من يمكنني مساعدته في محاولة لإيجاد وسيلة لنفي الوحش الآثمة إلى الجحيم مجدداً.
    depuis quelques années, on assiste à un essor des cultures minoritaires dans le cadre d'associations qui se mettent en place un peu partout dans le pays. UN وتشهد أوكرانيا منذ سنوات تطوراً مطرداً لثقافات الأقليات في إطار جمعيات أنشئت في كل أنحاء البلد.
    C'est un policier qui nous l'a volée, il y a longtemps. Open Subtitles كانّ رجل شرطه من قام بسرقتها, منذ سنوات مضت
    De plus, vous faites la bonne chose pour de mauvaises raisons, Open Subtitles هذا مضحك، لأنني ظننتك قد بعته لي منذ سنوات.
    Cela fait des années qu'il travaille sur le même roman. Open Subtitles انه يعمل على نفس الرواية الدمويه منذ سنوات
    En fait, il loue des taudis, deale de la drogue, et ce proxénète devrait être en prison depuis longtemps. Open Subtitles الحقيقه هو أن مايكل إكس تاجر مخدرات كان يجب أن يكون في السجن منذ سنوات
    Néanmoins, elle reçoit encore des informations concernant des mouvements migratoires qui se sont produits de nombreuses années auparavant. UN ومع ذلك، ما زلنا نتلقى بيانات تتعلق بهجرات حدثت منذ سنوات عديدة.
    Ça fait des années, et d'après ce que je lis, c'est un prof très sévère. Open Subtitles نعم هو هناك منذ سنوات ومن مظهره يبدو انه معلم قاس جدا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more