"منذ مؤتمر قمة" - Translation from Arabic to French

    • depuis le Sommet
        
    Toutefois, le taux de respect des obligations d'établissement de rapports au titre de la Convention a décliné depuis le Sommet de Nairobi. UN بيد أن معدل التقيُّد بالتزامات إعداد التقارير بموجب الاتفاقية قد تضاءل منذ مؤتمر قمة نيروبي.
    Cette question n'a rien perdu de son importance pour les États parties depuis le Sommet de Nairobi. UN وما زالت هذه المسألة تكتسي أهمية لدى الدول الأطراف منذ مؤتمر قمة نيروبي.
    En outre, depuis le Sommet de Nairobi, l'ONU a appuyé la réalisation des programmes de destruction. UN وإضافة إلى ذلك، قدمت الأمم المتحدة منذ مؤتمر قمة نيروبي الدعم لتنفيذ برامج تدمير المخزونات.
    Toutefois, le taux de respect des obligations d'établissement de rapports au titre de la Convention a décliné depuis le Sommet de Nairobi. UN على أن معدل التقيد بالتزامات الإبلاغ بموجب الاتفاقية قد تضاءل منذ مؤتمر قمة نيروبي.
    Toutefois, le taux de respect des obligations d'établissement de rapports au titre de la Convention a décliné depuis le Sommet de Nairobi. UN بيد أن معدل التقيُّد بالتزامات إعداد التقارير بموجب الاتفاقية قد تضاءل منذ مؤتمر قمة نيروبي.
    3. depuis le Sommet de Rio, la mise en oeuvre régionale est devenue de plus en plus importante. UN موجز لم ينفك التنفيذ الإقليمي يزداد أهمية منذ مؤتمر قمة ريو.
    La Malaisie a réalisé des progrès majeurs depuis le Sommet de 1990. UN وأحرزت ماليزيا تقدما ملموسا منذ مؤتمر قمة عام 1990.
    Nous avons beaucoup avancé depuis le Sommet mondial pour les enfants de 1990, mais il nous reste aussi beaucoup à faire. UN وقد أنجزت أمور كثيرة منذ مؤتمر قمة عام 1990 العالمي من أجل الطفل، ولكن لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Cela avait été illustré, notamment, par l'organisation d'élections générales au Botswana, au Mozambique, en Namibie et au Zimbabwe depuis le Sommet de 1999. UN وينعكس هذا الوقع في أمور من جملتها إجراء انتخابات عامة في بوتسوانا وموزامبيق وناميبيا وزمبابوي منذ مؤتمر قمة عام 1999.
    depuis le Sommet de Copenhague, la communauté internationale fait de cet élément et de l'amélioration des conditions de vie ses principaux objectifs. UN وقد جعل المجتمع الدولي من مكافحة الفقر وتحسين الأوضاع المعيشية أحد أهدافه الرئيسية منذ مؤتمر قمة كوبنهاغن.
    Des progrès, dont les fruits ne sont pas toujours répartis de façon équitable, ont été enregistrés depuis le Sommet de Copenhague. UN لقد أحرز تقدم - لم يجر تقاسم فوائده بشكل منصف على الدوام - منذ مؤتمر قمة كوبنهاغن.
    D'importantes initiatives nouvelles ont été prises depuis le Sommet de Copenhague, y compris la stratégie de l'emploi en Europe. UN وقد اتخذت مبادرات جيدة هامة منذ مؤتمر قمة كوبنهاغن، بما في ذلك استراتيجية العمل الأوروبية.
    Il se félicite des progrès importants accomplis depuis le Sommet de Rio et espère que le Sommet mondial pour le développement durable aidera à trouver les ressources supplémentaires nécessaires à la pleine application du programme Action 21. UN وهو يرحب بالتقدم الهام المحرز منذ مؤتمر قمة ريو، ويرجو أن يساعد مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة في تأمين الموارد الإضافية اللازمة للتنفيذ الكامل لجدول أعمال القرن 21.
    Le monde a beaucoup changé depuis le Sommet de Rio. UN فالعالـــم قد تغير تغيرا كبيرا منذ مؤتمر قمة ريو.
    En tant que partenaires, il est important de reconnaître que des réalisations importantes ont été obtenues depuis le Sommet du Millénaire et la Conférence de Monterrey. UN وبوصفنا شركاء، من الأهمية أن نعترف بأنه تم في الواقع تحقيق منجزات كبيرة منذ مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر مونتيري.
    Beaucoup de choses ont changé depuis le Sommet du Millénaire, et plus encore depuis l'adoption de la Charte. UN وقد تغير الكثير منذ مؤتمر قمة الألفية، وتغير ما هو أكثر بكثير منذ اعتماد الميثاق.
    depuis le Sommet " planète Terre " , qui s'est tenu à Rio, elle s'efforce d'encourager, pour tous les domaines pertinents, l'application des recommandations d'Action 21 dans les villes membres. UN وهي تركز منذ مؤتمر قمة ريو لﻷرض على تعزيز جدول أعمال القرن ٢١ من حيث جميع المجالات ذات الصلة بالمدن اﻷعضاء.
    Des progrès importants ont été réalisés dans ce domaine depuis le Sommet de la Terre à Rio. UN وقد اتخذت خطوات كبيرة هامة في هذا المجال منذ مؤتمر قمة اﻷرض المعقود في ريو.
    Beaucoup de recommandations concrètes ont été faites ici et dans des instances similaires, au cours des cinq ans qui se sont écoulés depuis le Sommet de Rio. UN وقد صدرت عدة توصـيات ملموسة قبل هذا وفي محافل مماثلة في الخمس سنوات الماضية منذ مؤتمر قمة ريو.
    À Séoul, les pays ont fourni des rapports sur l'avancement de leurs réalisations depuis le Sommet de Washington. UN وفي سيول، قدمت البلدان تقارير عن التقدم المحرز بينت إنجازاتها منذ مؤتمر قمة واشنطن العاصمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more