"منسّق" - Arabic French dictionary

    مُنَسِّق

    noun

    "منسّق" - Translation from Arabic to French

    • Coordonnateur
        
    • coordonnée
        
    • concertée
        
    • coordonné
        
    • coordination
        
    • coordinateur
        
    • harmonisé
        
    • Coordonnatrice
        
    Dans ce but, la Conférence pourrait établir un comité spécial ou, faute d'un accord à cet effet, désigner un Coordonnateur spécial. UN ويمكن أن يتحقق ذلك إمّا بإنشاء لجنة مخصصة، أو في حالة عدم التوصل إلى اتفاق، بتعيين منسّق خاص.
    Ma délégation appuie sans réserve la désignation d'un Coordonnateur spécial chargé d'examiner la question de la composition de la Conférence. UN ووفد بلدي يؤيد بالكامل تعيين منسّق خاصّ لدراسة مسألة العضوية هذه.
    Coordonnateur d'enseignement et de divulgation scientifiques à l'Institut antarctique chilien (INACH) UN منسّق التعليم والكشف في المجال العلمي، المعهد الشيلي المعني ببحوث أنتاركتيكا
    La situation des populations africaines interpelle nos consciences et appelle une action urgente globale et coordonnée. UN إن حالة الناس في أفريقيا تحتم علينا أن نقوم بعمل عالمي منسّق وعاجل.
    Pendant la rédaction des amendements, des débats entre ministères se tiennent régulièrement de manière à assurer une approche coordonnée. UN وأثناء صياغة التعديلات تُجرى مناقشات مشتركة بين الوزارات بصفة منتظمة من أجل ضمان اتِّباع نهج منسّق.
    Nous avons besoin d'une réflexion collective et d'une action concertée pour assurer notre sécurité énergétique tout en traitant des conséquences du changement climatique. UN إننا بحاجة إلى تفكير جماعي وعمل منسّق لمواجهة التحدي المتمثل في ضمان أمن الطاقة، حتى حينمـا نواجـه العواقب المترتبة على تغير المناخ.
    Résultat escompté: La collaboration avec d'autres organismes permet de fournir aux PMA un appui coordonné et efficace concernant les PNA UN النتيجة المنشودة: التعاون مع المنظمات الأخرى يؤدِّي إلى دعم منسّق وفعّال لأقل البلدان نمواً بشأن خطط التكيُّف الوطنية
    Il en résultait une approche déterminée par l'offre qui manquait de coordination. UN فأدّى هذا إلى اتّباع نهج غير منسّق يحكمه جانب العرض.
    J'ai aussi désigné M. Sinha Coordonnateur du Groupe d'experts. UN وقد قُمت أيضا بتكليف السيد سينها بالاضطلاع بدور منسّق فريق الخبراء.
    Dans ce contexte, un Coordonnateur pour le multilinguisme a maintenant été nommé parmi les postes qui existaient déjà au sein du Cabinet du Directeur général. UN وفي هذا السياق، صار هناك منسّق لشؤون تعدّد اللغات معيَّن ضمن الوظائف الموجودة في مكتب المدير العام.
    M. Carisch a été chargé d'exercer les fonctions de Coordonnateur du Groupe d'experts. UN وكُلّف السيد كاريش بالقيام بدور منسّق فريق الخبراء.
    Dans une telle situation, il est utile que l'un des médiateurs serve de Coordonnateur. UN وفي مثل هذه الحالة، فإن وجود " منسّق " بين الوسطاء أمر مفيد.
    J'ai l'honneur, en ma qualité de Coordonnateur du Groupe asiatique, de porter à votre attention le point particulier ci-après : UN يشرفني أن أنقل إليكم، بصفتي منسّق المجموعة الآسيوية، المسألة المحددة التالية:
    Coordonnateur de la lutte contre l'antisémitisme dans le monde au Ministère des affaires étrangères, Jérusalem UN منسّق وزارة الخارجية لمكافحة معاداة السامية في جميع أنحاء العالم
    Il encourage une approche systémique et coordonnée du renforcement des capacités. UN وتشجع على اتباع نهج منسّق على نطاق المنظومة لتنمية القدرات.
    En tenant compte de cet objectif, la MINUK a élaboré un plan de gestion des résultats de la Mission afin d'orienter son action coordonnée. UN وفي إطار مراعاة هذا الهدف، وضعت البعثة خطة لإدارة أداء البعثة من أجل توجيه عمل البعثة على نحو منسّق.
    L'analyse coordonnée des données se fera dans le cadre d'une série d'ateliers, et les résultats seront publiés et diffusés dans la communauté scientifique. UN وسيجرى بواسطة سلسلة من حلقات العمل إجراء تحليل منسّق للبيانات وستُنشر النتائج وتتاح لتلك الأوساط.
    L'objectif de cette rencontre était d'élaborer une approche coordonnée pour lutter contre le chômage et le sous-emploi des jeunes dans la région des Grands Lacs. UN وكانت الهدف من تلك القمة هو وضع نهج منسّق إزاء مشكلتي بطالة الشباب وعمالتهم الناقصة في منطقة البحيرات الكبرى.
    i) Une approche gouvernementale concertée de la gestion des situations d'urgence; UN اتباع نهج حكومي منسّق إزاء إدارة الطوارئ؛
    un processus qui requiert l'engagement coordonné et rapide de différents acteurs. UN عملية تقتضي مشاركة مختلف الجهات الفاعلة بشكل منسّق وفي الوقت المناسب.
    Les greffes du Tribunal doivent travailler en coordination comme éléments d'un seul tribunal, malgré l'éloignement géographique. UN ويتعيّن على أقلام المحكمة أن تؤدّي مهامها بشكل منسّق كعناصر محكمة واحدة رغم انفصالها جغرافيا.
    Le coordinateur du projet a présenté les progrès accomplis dans le cadre du projet HUMSAT. UN وقدَّم منسّق مشروع هيومسات معلومات محدّثة عن حالة المشروع.
    Cadre harmonisé pour les institutions liées au commerce. UN :: إطار منسّق للمؤسسات المعنية بالتبادل التجاري.
    Coordonnatrice, Programme en faveur des mineurs et des adolescents, DIF de Quintana Roo UN منسّق البرنامج الخاص بالقصّر والمراهقين، مركز التنمية المتكاملة لﻷسرة في كوينتانا رو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more