Dans ce but, la Conférence pourrait établir un comité spécial ou, faute d'un accord à cet effet, désigner un Coordonnateur spécial. | UN | ويمكن أن يتحقق ذلك إمّا بإنشاء لجنة مخصصة، أو في حالة عدم التوصل إلى اتفاق، بتعيين منسّق خاص. |
Ma délégation appuie sans réserve la désignation d'un Coordonnateur spécial chargé d'examiner la question de la composition de la Conférence. | UN | ووفد بلدي يؤيد بالكامل تعيين منسّق خاصّ لدراسة مسألة العضوية هذه. |
Coordonnateur d'enseignement et de divulgation scientifiques à l'Institut antarctique chilien (INACH) | UN | منسّق التعليم والكشف في المجال العلمي، المعهد الشيلي المعني ببحوث أنتاركتيكا |
La situation des populations africaines interpelle nos consciences et appelle une action urgente globale et coordonnée. | UN | إن حالة الناس في أفريقيا تحتم علينا أن نقوم بعمل عالمي منسّق وعاجل. |
Pendant la rédaction des amendements, des débats entre ministères se tiennent régulièrement de manière à assurer une approche coordonnée. | UN | وأثناء صياغة التعديلات تُجرى مناقشات مشتركة بين الوزارات بصفة منتظمة من أجل ضمان اتِّباع نهج منسّق. |
Nous avons besoin d'une réflexion collective et d'une action concertée pour assurer notre sécurité énergétique tout en traitant des conséquences du changement climatique. | UN | إننا بحاجة إلى تفكير جماعي وعمل منسّق لمواجهة التحدي المتمثل في ضمان أمن الطاقة، حتى حينمـا نواجـه العواقب المترتبة على تغير المناخ. |
Résultat escompté: La collaboration avec d'autres organismes permet de fournir aux PMA un appui coordonné et efficace concernant les PNA | UN | النتيجة المنشودة: التعاون مع المنظمات الأخرى يؤدِّي إلى دعم منسّق وفعّال لأقل البلدان نمواً بشأن خطط التكيُّف الوطنية |
Il en résultait une approche déterminée par l'offre qui manquait de coordination. | UN | فأدّى هذا إلى اتّباع نهج غير منسّق يحكمه جانب العرض. |
J'ai aussi désigné M. Sinha Coordonnateur du Groupe d'experts. | UN | وقد قُمت أيضا بتكليف السيد سينها بالاضطلاع بدور منسّق فريق الخبراء. |
Dans ce contexte, un Coordonnateur pour le multilinguisme a maintenant été nommé parmi les postes qui existaient déjà au sein du Cabinet du Directeur général. | UN | وفي هذا السياق، صار هناك منسّق لشؤون تعدّد اللغات معيَّن ضمن الوظائف الموجودة في مكتب المدير العام. |
M. Carisch a été chargé d'exercer les fonctions de Coordonnateur du Groupe d'experts. | UN | وكُلّف السيد كاريش بالقيام بدور منسّق فريق الخبراء. |
Dans une telle situation, il est utile que l'un des médiateurs serve de Coordonnateur. | UN | وفي مثل هذه الحالة، فإن وجود " منسّق " بين الوسطاء أمر مفيد. |
J'ai l'honneur, en ma qualité de Coordonnateur du Groupe asiatique, de porter à votre attention le point particulier ci-après : | UN | يشرفني أن أنقل إليكم، بصفتي منسّق المجموعة الآسيوية، المسألة المحددة التالية: |
Coordonnateur de la lutte contre l'antisémitisme dans le monde au Ministère des affaires étrangères, Jérusalem | UN | منسّق وزارة الخارجية لمكافحة معاداة السامية في جميع أنحاء العالم |
Il encourage une approche systémique et coordonnée du renforcement des capacités. | UN | وتشجع على اتباع نهج منسّق على نطاق المنظومة لتنمية القدرات. |
En tenant compte de cet objectif, la MINUK a élaboré un plan de gestion des résultats de la Mission afin d'orienter son action coordonnée. | UN | وفي إطار مراعاة هذا الهدف، وضعت البعثة خطة لإدارة أداء البعثة من أجل توجيه عمل البعثة على نحو منسّق. |
L'analyse coordonnée des données se fera dans le cadre d'une série d'ateliers, et les résultats seront publiés et diffusés dans la communauté scientifique. | UN | وسيجرى بواسطة سلسلة من حلقات العمل إجراء تحليل منسّق للبيانات وستُنشر النتائج وتتاح لتلك الأوساط. |
L'objectif de cette rencontre était d'élaborer une approche coordonnée pour lutter contre le chômage et le sous-emploi des jeunes dans la région des Grands Lacs. | UN | وكانت الهدف من تلك القمة هو وضع نهج منسّق إزاء مشكلتي بطالة الشباب وعمالتهم الناقصة في منطقة البحيرات الكبرى. |
i) Une approche gouvernementale concertée de la gestion des situations d'urgence; | UN | اتباع نهج حكومي منسّق إزاء إدارة الطوارئ؛ |
un processus qui requiert l'engagement coordonné et rapide de différents acteurs. | UN | عملية تقتضي مشاركة مختلف الجهات الفاعلة بشكل منسّق وفي الوقت المناسب. |
Les greffes du Tribunal doivent travailler en coordination comme éléments d'un seul tribunal, malgré l'éloignement géographique. | UN | ويتعيّن على أقلام المحكمة أن تؤدّي مهامها بشكل منسّق كعناصر محكمة واحدة رغم انفصالها جغرافيا. |
Le coordinateur du projet a présenté les progrès accomplis dans le cadre du projet HUMSAT. | UN | وقدَّم منسّق مشروع هيومسات معلومات محدّثة عن حالة المشروع. |
Cadre harmonisé pour les institutions liées au commerce. | UN | :: إطار منسّق للمؤسسات المعنية بالتبادل التجاري. |
Coordonnatrice, Programme en faveur des mineurs et des adolescents, DIF de Quintana Roo | UN | منسّق البرنامج الخاص بالقصّر والمراهقين، مركز التنمية المتكاملة لﻷسرة في كوينتانا رو |