"منشغلا" - Translation from Arabic to French

    • occupé
        
    • préoccupé
        
    En conclusion, l'Ambassadeur Grant a estimé que le Conseil serait au moins aussi occupé en 2011 qu'il l'avait été en 2010. UN وختم متوقعا أن يبقى المجلس منشغلا في عام 2011 كما كان في عام 2010 على أقل تعديل.
    C'est dans ma nature de me tenir occupé. Open Subtitles ‫أفترض أن من طبيعتي ‫أن أبقي نفسي منشغلا
    Tu es trop occupé à chasser au faucon pour contrôler tes sous-fifres ? Open Subtitles وكنت منشغلا عن حماية منطقتك بصيد الطيور أليس كذلك؟
    Il était trop occupé avec l'homme. Open Subtitles لقد كان منشغلا بقتل الرجل لقد كان شخصاً أصغرُ حجماً
    Au cours de l'année écoulée, le monde a été préoccupé par la lutte contre le terrorisme international. UN كان العالم في السنة الماضية منشغلا بالكفاح ضد الإرهاب الدولي.
    Et je l'ai occupé jusqu'à ce que çà fasse effet. en baisant, oui ! Et j'aurais pu règler ce problème une fois pour toutes. Open Subtitles وجعلته منشغلا حتى أخذ مفعوله و أستطيع تولي هذا الأمر
    Quand l'ennemi sera occupé sur quatre fronts, on attaquera notre objectif. Open Subtitles عندما يكون العدو منشغلا بأربع جبهات، سنتحرك ضد هدفنا الحقيقي
    Et pour être sûr que le Dr Portnow n'est pas trop occupé ou distrait pour établir ses dates d'audiences, il sera placé sous la charge du bureau d'application des peines du comté. Open Subtitles و للتأكد أن "د. بورتنو" ليس منشغلا أو مشوشا للحضور الى موعد المحاكمه
    Je devais être trop occupé à regarder cette corne. Open Subtitles احزر , لقد كنت منشغلا بالنظر الى القرن
    Eh bien, il va être un peu occupé. Open Subtitles {\cH0080FF\fnTraditional Arabic\fs28\b1}g حسنا، سيكون منشغلا قليلا إذن.
    J'étais juste, occupé à faire des choses. Open Subtitles كنت فقط منشغلا بتسير بعض الامور
    - J'étais occupé par les préparatifs. Open Subtitles كنت منشغلا جدا في التحضير للغد
    Alors Itsuki sera occupé ce soir. Open Subtitles إذن فأنوار سيكون منشغلا جدا الليلة
    16. Si M. Khalil fait si souvent mention de projets de loi et non de lois, c'est que, pendant la guerre, le Liban était trop occupé à survivre pour songer à légiférer. UN ٦١- وأعلن السيد خليل أنه إذا أكثر اﻹشارة إلى مشاريع قوانين وليس إلى قوانين فإنما يعزى ذلك إلى أن لبنان كان منشغلا خلال الحرب بالبقاء أكثر من انشغاله بوضع القوانين.
    Mike, sérieusement, je pensais que tu étais trop occupé avec cette pro-bono. Open Subtitles (مايك) حقاً ظننتك منشغلا .بقضيتك الغير مدفوعة
    Sensationnel. Morgan était occupé. Open Subtitles موغان كان منشغلا
    Jesse... tu as été très occupé, à plus d'un titre. Open Subtitles (جيسي)... لقد كنت منشغلا بالعديد من الاشياء مؤخرا.
    - Je suis très occupé en ce moment. Open Subtitles ـ لقد كنت منشغلا مؤخرا.
    - Qui était occupé ? Open Subtitles -من كان منشغلا ؟
    J'étais occupé ici Open Subtitles لقد انتظرتك كنت منشغلا
    Il demeure néanmoins préoccupé par le fait que des hommes, des femmes et des enfants continuent d'être victimes de la traite pour être soumis au travail forcé ou à l'exploitation sexuelle. UN غير أن المقرر الخاص ما زال منشغلا إزاء استمرار الاتجار بالرجال والنساء والأطفال للسخرة والاستغلال الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more