"منشورة" - Translation from Arabic to French

    • publiés
        
    • publiées
        
    • publiée
        
    • publié
        
    • publications
        
    • publication
        
    • déployées
        
    • sont énoncées
        
    • sont disponibles
        
    • déployée
        
    • déployé
        
    • diffusées
        
    • peuvent être consultés
        
    • parus
        
    • diffusés
        
    Néanmoins, le présent document a pu faire fond sur les premiers résultats non publiés. UN غير أن هذه الورقة استطاعت الاستفادة من نتائج مبكرة غير منشورة.
    Il a recueilli des témoignages oraux, des observations écrites ainsi que des documents publiés par diverses sources. UN وقد جمع شهادات شفوية ومعلومات وثائقية وكذلك مواد منشورة من مصادر إضافية.
    Cette liste ne contient que des études publiées après 1990. UN والقائمة لا تشمل فقط دراسات منشورة بعد عام ١٩٩٠.
    En l'absence de tout renseignement officiel de la Puissance administrante, les renseignements contenus dans le présent rapport sont tirés de sources publiées. UN ونظرا لعدم توفر المعلومات الرسمية من السلطة القائمة بالادارة، فقد استقيت المعلومات الواردة في هذه الورقة من تقارير منشورة.
    Si aucun changement n'est indiqué ci-après, le Secrétariat en conclura que les données figurant sur la dernière liste publiée sont exactes UN ما لم ترد أدناه إشارة إلى أي تغيير فستفترض الأمانة أن أحدث قائمة منشورة تحتوي على البيانات الصحيحة
    Il n'a pas été publié de données ayant fait l'objet d'un examen collégial. UN لا توجد بيانات منشورة خاضعة لاستعراض النظراء.
    Plus de la moitié des produits remaniés sont des publications, ce qui ne saurait surprendre. UN ومن المنطقي أن يكون أكثر من نصف النواتج المعدلة مواد منشورة.
    La Directrice exécutive a signalé que les rapports nationaux étaient publiés sur le site Web des objectifs du Millénaire. UN وذكرت أن التقارير الوطنية منشورة على الموقع الخاص بالأهداف الإنمائية للألفية على الإنترنت.
    La plupart de ces publications contiennent d'importants documents historiques qui n'ont jamais été publiés auparavant. UN ويحتوي معظم هذه المنشورات على مواد تاريخية هامة غير منشورة في وثائق أخرى.
    Des documents imprimés publiés dans d'autres langues ainsi que des documents publiés sur le Web sont traduits également. UN كما ترجمت مواد منشورة بلغات أخرى ووثائق على الإنترنت.
    Sources : Banque mondiale et données non publiées du Secrétariat de l'ONU. UN المصادر: البنك الدولي وبيانات غير منشورة مستمدة من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Conseil supérieur de l'éducation, données non publiées. UN المجلس الأعلى للتعليم، بيانات غير منشورة.
    Projet < < Qalam > > , www.qix.gov.qa, données non publiées. UN مشروع " قلم " ، www.qix.gov.qa، بيانات غير منشورة.
    Si vous avez répondu par la négative, le Secrétariat en conclura que les données figurant sur la dernière liste publiée sont exactes. UN إذا كانت الإجابة لا، فستفترض الأمانة أن أحدث قائمة منشورة تحتوي على المعلومات الصحيحة.
    Dans la négative, le Secrétariat présumera que les données figurant sur la dernière liste publiée sont exactes. UN إذا كان الجواب لا، فإن الأمانة ستفترض أن أحدث قائمة منشورة تحتوي على المعلومات الصحيحة.
    Dans la négative, le Secrétariat présumera que les données figurant sur la dernière liste publiée sont exactes. UN إذا كان الجواب لا، فإن الأمانة ستفترض أن أحدث قائمة منشورة تحتوي على المعلومات الصحيحة.
    Document non publié rédigé pour la Conférence internationale de l'OMS < < Tabac ou santé - Pour un réel changement : éviter l'épidémie de tabagisme chez les femmes et les jeunes > > , Kobe (Japon). UN ورقة غير منشورة معدة لعرضها على المؤتمر الدولي لمنظمة الصحة العالمية بشأن التبغ والصحة، كوبي: العمل من أجل إحداث التغيير في مجالي التبغ والصحة، تجنب وباء التبغ لدى النساء والشباب، كوبي، اليابان.
    Elle dispense des cours dans des écoles et instituts de droit et d'administration et a publié des articles sur ces questions dans diverses revues marocaines. UN كما أنها تلقي دروسا في مدارس ومعاهد القانون والإدارة، ولها مقالات منشورة عن هذه المواضيع في عدة مجلات مغربية.
    Les normes de conduite applicables à l'ensemble du personnel sont définies dans un règlement qui est publié sur le site Web de l'administration pénitentiaire. UN وترد قواعد السلوك المطبقة على جميع الموظفين في لائحة منشورة على موقع ويب مصلحة السجون.
    Il est également l'auteur de nombreuses publications consacrées aux questions juridiques et internationales. UN وله أيضاً عدة أعمال منشورة متعلقة بالشؤون الدولية والقانونية.
    Ont été soulignées l'insuffisance du nombre de bibles disponibles pour tout fidèle et les restrictions à toute publication religieuse. UN وأشاروا إلى عدم كفاية عدد نسخ الكتاب المقدس المتوفرة لكل مؤمن والقيود المفروضة على أي منشورة دينية.
    Plus de la moitié des armes nucléaires déployées au plus fort de la guerre froide ont d'ores et déjà été démantelées. UN فقد تم حاليا تفكيك أكثر من نصف الأسلحة النووية التي كانت منشورة وقت أن بلغت الحرب الباردة ذروتها.
    Elles sont énoncées dans les documents de l'Assemblée générale et présentées au chapitre 3. UN وهذه المعايير منشورة في وثائق الأمم المتحدة ومدرجة في الفصل الثالث.
    Les résultats au niveau mondial sont publiés et peuvent être consultés; les résultats déterminés par ce moyen sont disponibles pour les pays participant au projet LADA. UN والنتائج العالمية منشورة ومتوفرة؛ كما تتوفر النتائج المستخلصة بالنسبة إلى البلدان المشاركة في مشروع تقييم تردي الأراضي في المناطق الجافة.
    Dépenses supplémentaires liées à une unité militaire nouvellement déployée, du fait du rapatriement imprévu d'un autre contingent UN احتياجات إضافية لوحدة عسكرية منشورة حديثا، ناتجة عن عدم تخطيط إعادة وحدة أخرى إلى الوطن
    Services de déploiement, relève et rapatriement à l'appui d'un effectif pleinement déployé de 5 824 policiers, dont 3 386 policiers des Nations Unies et 2 438 membres d'unités de police constituées UN تمركز قوة شرطة منشورة بالكامل قوامها 824 5 فردا، منهم 386 3 من أفراد شرطة الأمم المتحدة، و 438 2 من أفراد الشرطة المشكلة، وكفالة تناوب أولئك الأفراد وإعادتهم إلى أوطانهم
    Ces informations sont également diffusées de manière plus accessible à travers la brochure que vous trouverez en annexe 3. UN وهذه المعلومات منشورة أيضاً بشكل أيسر عبر الكتيب الوارد في المرفق 3.
    Tous ces documents peuvent être consultés sur le site Web de la Convention. UN وجميع هذه المساهمات منشورة على الموقع الإلكتروني للاتفاقية.
    Traductions d'articles parus dans des quotidiens grecs ou turcs UN ترجمة لمقالات منشورة في وسائط الإعلام من الصحف اليونانية والتركية
    Numéros du bulletin de la MONUC diffusés sous forme électronique deux fois par semaine à plus de 600 destinataires UN إصدارا من MONUC Bulletin منشورة وموزعة إلكترونيا بصورة نصف شهرية على أكثر من 600 عنوان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more