Néanmoins, le présent document a pu faire fond sur les premiers résultats non publiés. | UN | غير أن هذه الورقة استطاعت الاستفادة من نتائج مبكرة غير منشورة. |
Il a recueilli des témoignages oraux, des observations écrites ainsi que des documents publiés par diverses sources. | UN | وقد جمع شهادات شفوية ومعلومات وثائقية وكذلك مواد منشورة من مصادر إضافية. |
Cette liste ne contient que des études publiées après 1990. | UN | والقائمة لا تشمل فقط دراسات منشورة بعد عام ١٩٩٠. |
En l'absence de tout renseignement officiel de la Puissance administrante, les renseignements contenus dans le présent rapport sont tirés de sources publiées. | UN | ونظرا لعدم توفر المعلومات الرسمية من السلطة القائمة بالادارة، فقد استقيت المعلومات الواردة في هذه الورقة من تقارير منشورة. |
Si aucun changement n'est indiqué ci-après, le Secrétariat en conclura que les données figurant sur la dernière liste publiée sont exactes | UN | ما لم ترد أدناه إشارة إلى أي تغيير فستفترض الأمانة أن أحدث قائمة منشورة تحتوي على البيانات الصحيحة |
Il n'a pas été publié de données ayant fait l'objet d'un examen collégial. | UN | لا توجد بيانات منشورة خاضعة لاستعراض النظراء. |
Plus de la moitié des produits remaniés sont des publications, ce qui ne saurait surprendre. | UN | ومن المنطقي أن يكون أكثر من نصف النواتج المعدلة مواد منشورة. |
La Directrice exécutive a signalé que les rapports nationaux étaient publiés sur le site Web des objectifs du Millénaire. | UN | وذكرت أن التقارير الوطنية منشورة على الموقع الخاص بالأهداف الإنمائية للألفية على الإنترنت. |
La plupart de ces publications contiennent d'importants documents historiques qui n'ont jamais été publiés auparavant. | UN | ويحتوي معظم هذه المنشورات على مواد تاريخية هامة غير منشورة في وثائق أخرى. |
Des documents imprimés publiés dans d'autres langues ainsi que des documents publiés sur le Web sont traduits également. | UN | كما ترجمت مواد منشورة بلغات أخرى ووثائق على الإنترنت. |
Sources : Banque mondiale et données non publiées du Secrétariat de l'ONU. | UN | المصادر: البنك الدولي وبيانات غير منشورة مستمدة من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Conseil supérieur de l'éducation, données non publiées. | UN | المجلس الأعلى للتعليم، بيانات غير منشورة. |
Projet < < Qalam > > , www.qix.gov.qa, données non publiées. | UN | مشروع " قلم " ، www.qix.gov.qa، بيانات غير منشورة. |
Si vous avez répondu par la négative, le Secrétariat en conclura que les données figurant sur la dernière liste publiée sont exactes. | UN | إذا كانت الإجابة لا، فستفترض الأمانة أن أحدث قائمة منشورة تحتوي على المعلومات الصحيحة. |
Dans la négative, le Secrétariat présumera que les données figurant sur la dernière liste publiée sont exactes. | UN | إذا كان الجواب لا، فإن الأمانة ستفترض أن أحدث قائمة منشورة تحتوي على المعلومات الصحيحة. |
Dans la négative, le Secrétariat présumera que les données figurant sur la dernière liste publiée sont exactes. | UN | إذا كان الجواب لا، فإن الأمانة ستفترض أن أحدث قائمة منشورة تحتوي على المعلومات الصحيحة. |
Document non publié rédigé pour la Conférence internationale de l'OMS < < Tabac ou santé - Pour un réel changement : éviter l'épidémie de tabagisme chez les femmes et les jeunes > > , Kobe (Japon). | UN | ورقة غير منشورة معدة لعرضها على المؤتمر الدولي لمنظمة الصحة العالمية بشأن التبغ والصحة، كوبي: العمل من أجل إحداث التغيير في مجالي التبغ والصحة، تجنب وباء التبغ لدى النساء والشباب، كوبي، اليابان. |
Elle dispense des cours dans des écoles et instituts de droit et d'administration et a publié des articles sur ces questions dans diverses revues marocaines. | UN | كما أنها تلقي دروسا في مدارس ومعاهد القانون والإدارة، ولها مقالات منشورة عن هذه المواضيع في عدة مجلات مغربية. |
Les normes de conduite applicables à l'ensemble du personnel sont définies dans un règlement qui est publié sur le site Web de l'administration pénitentiaire. | UN | وترد قواعد السلوك المطبقة على جميع الموظفين في لائحة منشورة على موقع ويب مصلحة السجون. |
Il est également l'auteur de nombreuses publications consacrées aux questions juridiques et internationales. | UN | وله أيضاً عدة أعمال منشورة متعلقة بالشؤون الدولية والقانونية. |
Ont été soulignées l'insuffisance du nombre de bibles disponibles pour tout fidèle et les restrictions à toute publication religieuse. | UN | وأشاروا إلى عدم كفاية عدد نسخ الكتاب المقدس المتوفرة لكل مؤمن والقيود المفروضة على أي منشورة دينية. |
Plus de la moitié des armes nucléaires déployées au plus fort de la guerre froide ont d'ores et déjà été démantelées. | UN | فقد تم حاليا تفكيك أكثر من نصف الأسلحة النووية التي كانت منشورة وقت أن بلغت الحرب الباردة ذروتها. |
Elles sont énoncées dans les documents de l'Assemblée générale et présentées au chapitre 3. | UN | وهذه المعايير منشورة في وثائق الأمم المتحدة ومدرجة في الفصل الثالث. |
Les résultats au niveau mondial sont publiés et peuvent être consultés; les résultats déterminés par ce moyen sont disponibles pour les pays participant au projet LADA. | UN | والنتائج العالمية منشورة ومتوفرة؛ كما تتوفر النتائج المستخلصة بالنسبة إلى البلدان المشاركة في مشروع تقييم تردي الأراضي في المناطق الجافة. |
Dépenses supplémentaires liées à une unité militaire nouvellement déployée, du fait du rapatriement imprévu d'un autre contingent | UN | احتياجات إضافية لوحدة عسكرية منشورة حديثا، ناتجة عن عدم تخطيط إعادة وحدة أخرى إلى الوطن |
Services de déploiement, relève et rapatriement à l'appui d'un effectif pleinement déployé de 5 824 policiers, dont 3 386 policiers des Nations Unies et 2 438 membres d'unités de police constituées | UN | تمركز قوة شرطة منشورة بالكامل قوامها 824 5 فردا، منهم 386 3 من أفراد شرطة الأمم المتحدة، و 438 2 من أفراد الشرطة المشكلة، وكفالة تناوب أولئك الأفراد وإعادتهم إلى أوطانهم |
Ces informations sont également diffusées de manière plus accessible à travers la brochure que vous trouverez en annexe 3. | UN | وهذه المعلومات منشورة أيضاً بشكل أيسر عبر الكتيب الوارد في المرفق 3. |
Tous ces documents peuvent être consultés sur le site Web de la Convention. | UN | وجميع هذه المساهمات منشورة على الموقع الإلكتروني للاتفاقية. |
Traductions d'articles parus dans des quotidiens grecs ou turcs | UN | ترجمة لمقالات منشورة في وسائط الإعلام من الصحف اليونانية والتركية |
Numéros du bulletin de la MONUC diffusés sous forme électronique deux fois par semaine à plus de 600 destinataires | UN | إصدارا من MONUC Bulletin منشورة وموزعة إلكترونيا بصورة نصف شهرية على أكثر من 600 عنوان |