Réparation et entretien de plates-formes pour hélicoptère sur 20 sites | UN | إصلاح وصيانة منصات طائرات الهليكوبتر في 20 موقعا |
Elle compte apporter une assistance aux États Membres en créant des plates-formes où les experts se réuniront. | UN | وأعربت عن أملها في أن توفر الدعم للدول الأعضاء بإنشاء منصات تجمع بين الخبراء. |
Cette loi a été utilisée pour poursuivre des individus fournissant des plates-formes en ligne, dont certaines sont résumées dans le premier additif. | UN | واستُخدم هذا القانون لملاحقة أفراد يوفرون منصات على الإنترنت، ويرد ملخص بعض قضاياهم في الإضافة الأولى. |
Le Groupe d'experts entend examiner la question plus avant afin de déterminer comment et quand Ryohna a obtenu ces plateformes de contrôle. | UN | ويعتزم الفريق مواصلة النظر في هذه المسألة من أجل تحديد كيف ومتى اشترت ريونها منصات التحكم تلك. |
Des conférences électroniques et des platesformes nationales peuvent être organisées et fonctionner depuis le site central. | UN | ويمكن إقامة مؤتمرات بواسطة البريد الإلكتروني وإنشاء منصات وطنية وتشغيلها داخل الموقع المركزي. |
En cas de situation nouvelle ou de problèmes météorologiques et de problèmes de visibilité, l'OTAN peut effectuer toute mission de plate-forme de reconnaissance non combattante, avec un préavis d'une heure. | UN | وفي حالة حدوث حالة طارئة أو مشاكل تتعلق بالحالة الجوية والرؤية، يجوز للناتو أن تُطلق إلى الجو أيا من منصات الاستطلاع غير القتالية التابعة لها بعد اﻹخطار بذلك بساعة واحدة. |
la création de points focaux sur les entreprises et les droits de l'homme au sein de leurs institutions et mettre en place des plates-formes pour organiser un dialogue entre les acteurs concernés | UN | إنشاء مراكز تنسيق بشأن الأعمال وحقوق الإنسان داخل مؤسساتهم وتطوير منصات لعقد حوار بين الأطراف الفاعلة ذات الصلة؛ |
Les petites plates-formes satellite ont rendu financièrement accessibles les satellites gérés en réseau. | UN | وقد أصبحت الشبكات الساتلية ميسورة بفضل منصات السواتل الصغيرة. |
Par exemple, on a fait observer l'intérêt de plates-formes de déminage mécanique qui auraient une double capacité de sorte que l'on pourrait les utiliser soit avec un fléau, soit avec un gyrobroyeur. | UN | فقد أشير على سبيل المثال إلى أهمية منصات إزالة الألغام الآلية التي تعتمد على قدرة مزدوجة تمكن من استخدام مدرس أو كاسحة. |
Il existe plusieurs centaines de systèmes fantômes, notamment des plates-formes de bombardiers, qui seront éliminés en application du nouveau traité. | UN | وبالتالي، هناك مئات عديدة من الأنظمة الشبحية التي ستُدمر بموجب هذه المعاهدة، ومنها بالأخص منصات قاذفات القنابل. |
➢ Les différences dans les plates-formes TIC et dans les systèmes informatiques; | UN | وجود اختلافات في منصات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونُظم |
Le coût élevé des plates-formes et du matériel réseau de télémédecine constitue un frein à l'adoption de cette technique par les systèmes de santé dans les pays en développement. | UN | كما إنَّ غلاء منصات التطبيب عن بُعد والوسائط الشبكية يعرقل اعتماد نظم الرعاية الصحية في البلدان النامية للتكنولوجيا. |
Ces turbines sont généralement installées sur des plates-formes fixes à une profondeur ne dépassant pas 30 mètres. | UN | وتتكون مزارع التوربينات الريحية البحرية في معظمها من منصات ثابتة في قاع البحر، يقتصر عمقها على 30 مترا. |
:: Normalisation des plates-formes matérielles et logicielles; | UN | :: توحيد منصات المعدات الحاسوبية والبرمجيات |
:: Réparation et entretien de plates-formes pour hélicoptère dans 20 sites | UN | :: تم إصلاح وصيانة منصات الطائرات الهليكوبتر في 20 موقعا |
Les plateformes d'échange de connaissances mises en place par de nombreuses organisations des Nations Unies sont, elles aussi, importantes. | UN | ورأى أن منصات تبادل المعارف التي أنشأتها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تتسم هي الأخرى بالأهمية. |
Ses conclusions et analyses pourraient être largement partagées avec d'autres plateformes mondiales de suivi. | UN | ويمكن أيضا تقاسم نتائجها وتحليلاتها على نطاق واسع مع منصات الرصد العالمية الأخرى ذات الصلة. |
Les différences dans les platesformes TIC et dans les systèmes informatiques; | UN | وجود اختلافات في منصات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونُظم |
La plate-forme Protée peut aussi être utilisée comme base générique pour le développement de bus satellite spécialisés dans la plage des 300 à 1 000 kilogrammes. | UN | ويمكن استخدام منصة بروتيوس أيضا على شكل قاعدة عامة لتطوير منصات ساتلية متخصصة يتراوح مداها من ٣٠٠ الى ١ ٠٠٠ كم . |
Des rampes spéciales ont été installées pour accéder au podium des salles de conférence, selon les besoins. | UN | الممرات المنحدرة الخاصة: للوصول إلى منصات غرف الاجتماعات عند اللزوم. |
Renforcement de la sécurité des aires d'atterrissage des hélicoptères | UN | إصلاح الهياكل اﻷساسية تحسينات لسلامة منصات طائرات الهليكوبتر الحالية |
Les exposants sont seuls responsables de leurs stands. | UN | وسيكون العارِضون مسؤولين عن منصات عرضهم. |
L'équipe était accompagnée d'une équipe secondaire moins nombreuse chargée d'installer des caméras de surveillance des bancs d'essai de fusées sur les deux sites. | UN | وكان برفقة الفريق فريق فرعي أصغر حجما تتمثل مهمته في تركيب آلات تصوير لرصد منصات اختبار الصواريخ في موقعين. |
Le Bélarus a détruit 584 missiles nucléaires de moyenne et courte portées, ainsi que leurs dispositifs de lancement et le matériel connexe. | UN | ودمرت بيلاروس 584 قذيفة قصيرة المدى ومتوسطة المدى، فضلا عن منصات إطلاقها ومعدات دعمها. |
Vos priorités sont de détruire tous les tubes Zeta ou plate-formes | Open Subtitles | أولوياتكم هي تدمير كل . أنابيت أو منصات زيتا |
L'un des grands succès du POTAS est sa participation au lancement en 1987 du programme de réseaux, puis l'assistance apportée à l'AIEA pour l'aider à utiliser des réseaux locaux et des réseaux généraux employant divers services informatiques. | UN | تحقق نجاح كبير باشتراك البرنامج في عام ١٩٨٧ في التقدم بالوكالة صوب استخدام شبكات المناطق الواسعة والمناطق المحلية بواسطة منصات حاسوبية مختلفة، واشتراكه فيما بعد في تقديم الدعم لهذه اﻷنشطة. |
Les bombardements de la coalition n'ont détruit aucun des missiles Al Hussein et des lanceurs mobiles opérationnels de l'Iraq. | UN | وعمليات القصف التي قامت بها قوات التحالف لم تدمر أيا من قذائف الحسين العاملة أو منصات الإطلاق المتنقلة. |
79. Les fûts et équipements peuvent être placés sur des palettes pour leur transport par chariot à fourche et leur stockage. | UN | 79 - يمكن وضع البراميل والمعدات فوق منصات خشبية مستديرة لنقلها بواسطة الشاحنات ذات الارتفاع الشكوي وللتخزين. |
Je n'ai plus de lingettes pour le Swiffer. | Open Subtitles | أنا على وشك الخروج من منصات سويفر. أنا ستعمل اختيار عدد قليل من المباراة. |
ii) Les quantités respectives des différentes catégories de munitions explosives tirées d'une plateforme terrestre durant le conflit; | UN | `2` الكمية النسبية لكل فئة عامة من الذخائر المتفجرة التي تطلق من منصات برية والمستخدمة في النـزاع؛ |