"منصات" - Traduction Arabe en Français

    • plates-formes
        
    • plateformes
        
    • platesformes
        
    • plate-forme
        
    • podium
        
    • aires
        
    • stands
        
    • bancs
        
    • dispositifs
        
    • plate-formes
        
    • réseaux
        
    • lanceurs
        
    • palettes
        
    • lingettes
        
    • plateforme
        
    Réparation et entretien de plates-formes pour hélicoptère sur 20 sites UN إصلاح وصيانة منصات طائرات الهليكوبتر في 20 موقعا
    Elle compte apporter une assistance aux États Membres en créant des plates-formes où les experts se réuniront. UN وأعربت عن أملها في أن توفر الدعم للدول الأعضاء بإنشاء منصات تجمع بين الخبراء.
    Cette loi a été utilisée pour poursuivre des individus fournissant des plates-formes en ligne, dont certaines sont résumées dans le premier additif. UN واستُخدم هذا القانون لملاحقة أفراد يوفرون منصات على الإنترنت، ويرد ملخص بعض قضاياهم في الإضافة الأولى.
    Le Groupe d'experts entend examiner la question plus avant afin de déterminer comment et quand Ryohna a obtenu ces plateformes de contrôle. UN ويعتزم الفريق مواصلة النظر في هذه المسألة من أجل تحديد كيف ومتى اشترت ريونها منصات التحكم تلك.
    Des conférences électroniques et des platesformes nationales peuvent être organisées et fonctionner depuis le site central. UN ويمكن إقامة مؤتمرات بواسطة البريد الإلكتروني وإنشاء منصات وطنية وتشغيلها داخل الموقع المركزي.
    En cas de situation nouvelle ou de problèmes météorologiques et de problèmes de visibilité, l'OTAN peut effectuer toute mission de plate-forme de reconnaissance non combattante, avec un préavis d'une heure. UN وفي حالة حدوث حالة طارئة أو مشاكل تتعلق بالحالة الجوية والرؤية، يجوز للناتو أن تُطلق إلى الجو أيا من منصات الاستطلاع غير القتالية التابعة لها بعد اﻹخطار بذلك بساعة واحدة.
    la création de points focaux sur les entreprises et les droits de l'homme au sein de leurs institutions et mettre en place des plates-formes pour organiser un dialogue entre les acteurs concernés UN إنشاء مراكز تنسيق بشأن الأعمال وحقوق الإنسان داخل مؤسساتهم وتطوير منصات لعقد حوار بين الأطراف الفاعلة ذات الصلة؛
    Les petites plates-formes satellite ont rendu financièrement accessibles les satellites gérés en réseau. UN وقد أصبحت الشبكات الساتلية ميسورة بفضل منصات السواتل الصغيرة.
    Par exemple, on a fait observer l'intérêt de plates-formes de déminage mécanique qui auraient une double capacité de sorte que l'on pourrait les utiliser soit avec un fléau, soit avec un gyrobroyeur. UN فقد أشير على سبيل المثال إلى أهمية منصات إزالة الألغام الآلية التي تعتمد على قدرة مزدوجة تمكن من استخدام مدرس أو كاسحة.
    Il existe plusieurs centaines de systèmes fantômes, notamment des plates-formes de bombardiers, qui seront éliminés en application du nouveau traité. UN وبالتالي، هناك مئات عديدة من الأنظمة الشبحية التي ستُدمر بموجب هذه المعاهدة، ومنها بالأخص منصات قاذفات القنابل.
    ➢ Les différences dans les plates-formes TIC et dans les systèmes informatiques; UN وجود اختلافات في منصات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونُظم
    Le coût élevé des plates-formes et du matériel réseau de télémédecine constitue un frein à l'adoption de cette technique par les systèmes de santé dans les pays en développement. UN كما إنَّ غلاء منصات التطبيب عن بُعد والوسائط الشبكية يعرقل اعتماد نظم الرعاية الصحية في البلدان النامية للتكنولوجيا.
    Ces turbines sont généralement installées sur des plates-formes fixes à une profondeur ne dépassant pas 30 mètres. UN وتتكون مزارع التوربينات الريحية البحرية في معظمها من منصات ثابتة في قاع البحر، يقتصر عمقها على 30 مترا.
    :: Normalisation des plates-formes matérielles et logicielles; UN :: توحيد منصات المعدات الحاسوبية والبرمجيات
    :: Réparation et entretien de plates-formes pour hélicoptère dans 20 sites UN :: تم إصلاح وصيانة منصات الطائرات الهليكوبتر في 20 موقعا
    Les plateformes d'échange de connaissances mises en place par de nombreuses organisations des Nations Unies sont, elles aussi, importantes. UN ورأى أن منصات تبادل المعارف التي أنشأتها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تتسم هي الأخرى بالأهمية.
    Ses conclusions et analyses pourraient être largement partagées avec d'autres plateformes mondiales de suivi. UN ويمكن أيضا تقاسم نتائجها وتحليلاتها على نطاق واسع مع منصات الرصد العالمية الأخرى ذات الصلة.
    Les différences dans les platesformes TIC et dans les systèmes informatiques; UN وجود اختلافات في منصات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونُظم
    La plate-forme Protée peut aussi être utilisée comme base générique pour le développement de bus satellite spécialisés dans la plage des 300 à 1 000 kilogrammes. UN ويمكن استخدام منصة بروتيوس أيضا على شكل قاعدة عامة لتطوير منصات ساتلية متخصصة يتراوح مداها من ٣٠٠ الى ١ ٠٠٠ كم .
    Des rampes spéciales ont été installées pour accéder au podium des salles de conférence, selon les besoins. UN الممرات المنحدرة الخاصة: للوصول إلى منصات غرف الاجتماعات عند اللزوم.
    Renforcement de la sécurité des aires d'atterrissage des hélicoptères UN إصلاح الهياكل اﻷساسية تحسينات لسلامة منصات طائرات الهليكوبتر الحالية
    Les exposants sont seuls responsables de leurs stands. UN وسيكون العارِضون مسؤولين عن منصات عرضهم.
    L'équipe était accompagnée d'une équipe secondaire moins nombreuse chargée d'installer des caméras de surveillance des bancs d'essai de fusées sur les deux sites. UN وكان برفقة الفريق فريق فرعي أصغر حجما تتمثل مهمته في تركيب آلات تصوير لرصد منصات اختبار الصواريخ في موقعين.
    Le Bélarus a détruit 584 missiles nucléaires de moyenne et courte portées, ainsi que leurs dispositifs de lancement et le matériel connexe. UN ودمرت بيلاروس 584 قذيفة قصيرة المدى ومتوسطة المدى، فضلا عن منصات إطلاقها ومعدات دعمها.
    Vos priorités sont de détruire tous les tubes Zeta ou plate-formes Open Subtitles أولوياتكم هي تدمير كل . أنابيت أو منصات زيتا
    L'un des grands succès du POTAS est sa participation au lancement en 1987 du programme de réseaux, puis l'assistance apportée à l'AIEA pour l'aider à utiliser des réseaux locaux et des réseaux généraux employant divers services informatiques. UN تحقق نجاح كبير باشتراك البرنامج في عام ١٩٨٧ في التقدم بالوكالة صوب استخدام شبكات المناطق الواسعة والمناطق المحلية بواسطة منصات حاسوبية مختلفة، واشتراكه فيما بعد في تقديم الدعم لهذه اﻷنشطة.
    Les bombardements de la coalition n'ont détruit aucun des missiles Al Hussein et des lanceurs mobiles opérationnels de l'Iraq. UN وعمليات القصف التي قامت بها قوات التحالف لم تدمر أيا من قذائف الحسين العاملة أو منصات الإطلاق المتنقلة.
    79. Les fûts et équipements peuvent être placés sur des palettes pour leur transport par chariot à fourche et leur stockage. UN 79 - يمكن وضع البراميل والمعدات فوق منصات خشبية مستديرة لنقلها بواسطة الشاحنات ذات الارتفاع الشكوي وللتخزين.
    Je n'ai plus de lingettes pour le Swiffer. Open Subtitles أنا على وشك الخروج من منصات سويفر. أنا ستعمل اختيار عدد قليل من المباراة.
    ii) Les quantités respectives des différentes catégories de munitions explosives tirées d'une plateforme terrestre durant le conflit; UN `2` الكمية النسبية لكل فئة عامة من الذخائر المتفجرة التي تطلق من منصات برية والمستخدمة في النـزاع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus