Pour être honnête, vous avez fait sauter beaucoup de ses affaires. | Open Subtitles | لكي نكون منصفين ، أنتم. فجرتم الكثير من معداته |
Tout d'abord, pour être honnête, je ne pense pas qu'il lance des accusations. | Open Subtitles | قبل كل شيء، لكي نكون منصفين أنا لا أعتقد حقا كان يوّجه إتهامات |
Pour être honnête, certaines zones devaient être plus couvertes que d'autres. | Open Subtitles | رغم ذلك ، لكي نكون منصفين ، بعض الأشبار أحتاجت تغطية أكثر من الأخرى. |
Pour être honnête, il vient de St Louis. | Open Subtitles | ولنكون منصفين, هو من سانت لويس |
Si nous parlons de justice, alors soyons justes envers tous nos collègues qui ont été vice-présidents pendant le cycle actuel. | UN | إذا كنا نتحدث عن العدالة، فلنكن منصفين لجميع زملائنا الذين كانوا نوابا للرئيس خلال الدورة الحالية. |
Je veux dire, soyons honnête, | Open Subtitles | اعني دعونا نكون منصفين |
Pour être honnête, il a dû tout inventer. | Open Subtitles | حتى نكون منصفين كان عليه أختلاق الأمر |
Allez, soyons honnête. | Open Subtitles | هيا، لنكن منصفين. |
Mais comme nous arrivons à la fin du cycle triennal, nous ne pouvons pas le faire et rester justes envers tout le monde. | UN | غير أننا، في مرحلة متأخرة من دورتنا البالغ مدتها ثلاث سنوات، مما لا يسمح لنا بعمل ذلك، وأن نكون أيضا منصفين للجميع. |
Il serait important également de savoir si les juges sont justes et prononcent des peines appropriées dans les cas de femmicide. | UN | وقد يكون من المهم أيضا معرفة ما إذا كان القضاة منصفين ويوقّعون عقوبات مناسبة في قضايا قتل النساء. |
Le mécanisme du Groupe de travail nous a été utile, et le Président et les Vice-Présidents ont été justes et impartiaux. | UN | إن آلية الفريق العامل قد أسدت لنا خدمة كبيرة، وكان الرئيس ونائبا الرئيس منصفين ومحايدين. |