"منطقة أوروبا" - Translation from Arabic to French

    • la région de l'Europe
        
    • la région Europe
        
    • la région d'Europe
        
    • pays d'Europe
        
    • Europe de l'
        
    • la région européenne
        
    • la sous-région Europe
        
    Bon nombre de ces situations se produisent hélas dans la région de l'Europe orientale. UN ومما يؤسف له أن عددا كبيرا من هذه الحالات حدثت في منطقة أوروبا الشرقية.
    Le nombre d'États de la région de l'Europe orientale a doublé depuis 1982; il s'élève maintenant à 20. UN إن عدد الدول في منطقة أوروبا الشرقية قد تضاعف منذ عام ١٩٨٢ إلى ٢٠ دولة.
    la région de l'Europe et des nouveaux États indépendants, quant à elle, s'est fortement ressentie de la crise, la plupart des pays affichant une croissance négative. UN وفي الوقت نفسه، تأثرت منطقة أوروبا والدول المستقلة حديثا تأثّرا شديدا بالأزمة، حيث تشهد غالبية البلدان فيها نموا سلبيا.
    Prêts accordés aux emprunteurs de la région Europe/Asie centrale par secteur UN القروض المقدمة للمقترضين في منطقة أوروبا/وسط آسيا حسب القطاع
    Nous, qui représentons la région d'Europe centrale et orientale, nous appelons également le Fonds des Nations Unies pour la population et les partenaires de développement : UN وباعتبارنا نمثِّل منطقة أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية نهيب بصندوق الأمم المتحدة للسكان وبشركاء التنمية القيام بما يلي:
    Les participants appartenaient principalement au groupe des pays d'Europe occidentale et autres États. UN فأثناء ذلك العقد، كانت غالبية الدول المشاركة في الإبلاغ أساسا من منطقة أوروبا الغربية ومجموعات أخرى من الدول.
    Lors de certaines conférences régionales, ce projet a été cité comme étant l'un des plus performants de la région de l'Europe de l'Est. UN وقد أشير إلى المشروع في بعض المؤتمرات الإقليمية باعتباره أحد أنجح الاستجابات للوباء في منطقة أوروبا الشرقية.
    En 2009, pour la première fois aucun cas de paludisme à Plasmodium falciparum n'a été notifié dans la région de l'Europe. UN وفي عام 2009، لم تبلغ منطقة أوروبا عن وجود حالات ملاريا البلازدول المنجلي للمرة الأولى.
    Un certain nombre de traits saillants concernant le développement dans la région de l'Europe ont été relevés. UN واتفق المجتمعون على عدد من النقاط البارزة المتعلقة بحالة التنمية في منطقة أوروبا.
    C. L'expérience de la région de l'Europe orientale, en particulier UN جيم - تجربة منطقة أوروبا الشرقية، وبخاصة فيما يتعلق بخلافـة يوغوسلافيـا
    Le quatrième programme, destiné aux institutions nationales de la région de l'Europe et de l'Asie centrale, devrait débuter à l'automne 2006. UN ومن المقرر أن ينطلق برنامج التدريب الرابع بشأن منع التعذيب، والموجـه للمؤسسات الوطنية في منطقة أوروبا وآسيا الوسطى، في خريف عام 2006.
    Comme nous n'avons cessé de le prôner au cours de l'année écoulée, la région de l'Europe orientale ne devra pas être oubliée lors de l'augmentation du nombre des sièges non permanents. UN وكما دعونا باستمرار طيلة العام الماضي، لا ينبغي إغفال منطقة أوروبا الشرقية لدى زيادة عدد المقاعد غير الدائمة.
    L'impulsion de la demande occidentale a été amplifiée par la forte reprise de la demande de biens d'importation dans la région de l'Europe de l'Est elle-même. UN وزاد من أثر طلب البلدان الغربية الانتعاش القوي للطلب على الواردات في منطقة أوروبا الشرقية ذاتها.
    Il loue les activités menées par le bureau du PNUD à Kiev et espère que les réformes de structure permettront de mieux promouvoir les activités de l'ONU dans la région de l'Europe orientale. UN وأشاد بأعمال مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في كييف، ثم عبر عن اﻷمل في أن تتسبب اﻹصلاحات التنظيمية في إيجاد قوة دافعة لتعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة في منطقة أوروبا الشرقية.
    Il y a aussi eu une baisse considérable de ces incidents dans la région Europe et Atlantique Nord, où l'on a enregistré 6 incidents contre 21 en 1994; UN كذلك فإن منطقة أوروبا وشمال المحيط اﻷطلسي شهدت انخفاضا كبيرا في تلك الحوادث إذ سجلت ٦ حوادث مقابل ٢١ حادثة في عام ١٩٩٤.
    Une réduction de 39 % en volume est attendue dans la région Europe centrale et orientale, Asie occidentale et Asie centrale, et Proche et Moyen-Orient, l'envergure du principal projet intéressant le Tadjikistan devant être restreinte en attendant l'achèvement d'une mission d'évaluation indépendante. UN ويتوقع انخفاض في الحجم بنسبة 39 في المائة في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية وآسيا الغربية والوسطى والشرقين الأدنى والأوسط، نتيجة لتخفيض حجم مشروع رئيسي في طاجيكستان إلى حين انتهاء بعثة تقييم مستقل.
    Relativement aux autres, la région Europe et Communauté d'États indépendants avance moins bien, encore que 60 % environ des bureaux concernés fassent état de progrès. UN وبالنسبة للمناطق الأخرى، فقد كان أداء منطقة أوروبا ورابطة الدول المستقلة أقل جودة، على الرغم من أن نحو 60 في المائة من المكاتب الإقليمية ظلت تفيد بإحراز تقدم.
    la région d'Europe centrale et orientale, où se situe mon pays, a joué un rôle particulier dans les grandes transformations dont nous sommes tous témoins. UN إن منطقة أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية التي يقع بلدي فيها اضطلعت بدور خاص في التغيرات الكبرى التي نشهدهــا جميعــا.
    Considérer les pays de la région d'Europe centrale et orientale, y compris les pays de la Communauté d'États indépendants et les États baltes comme de simples bénéficiaires de ressources ou de simples concurrents dans l'obtention de ressources, serait, à tout le moins, faire preuve d'une vision étroite. UN إن النظر الى بلدان منطقة أوروبا الوسطى والشرقية، بما في ذلك بلدان كومنولث الدول المستقلة ودول البلطيق، باعتبارها مجرد متلقية أو مجرد منافسة على الموارد، سيكون، في أقل القليل، من قبيل قصر النظر.
    Les pays d'Europe non membres de l'OCDE ont enregistré une baisse importante de leur consommation d'énergie primaire dans les 10 dernières années. UN وسجلت منطقة أوروبا غير الداخلة في تلك المنظمة هبوطا شديدا في استهلاك الطاقة الأولية على مدى العقد الماضي.
    Il a également reconnu, après débat, la pertinence des principes de la Convention d'Aarhus pour l'application de l'article 6 de la Conventioncadre sur les changements climatiques dans la région européenne. UN كما ناقش الفريق العامل أهمية مبادئ اتفاقية آرهوز في تنفيذ المادة 6 من اتفاقية تغير المناخ في منطقة أوروبا.
    28. Une variante de cette méthode est appliquée dans la sous-région Europe de l'Est. UN ٢٨ - ويُتبع شكل آخر من أشكال هذا النهج في منطقة أوروبا الشرقية دون اﻹقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more