"منطقة حظر" - Translation from Arabic to French

    • zone d'exclusion
        
    • la zone d'interdiction
        
    • zone de non
        
    • la zone de limitation
        
    • une zone d'interdiction
        
    • la zone sécurisée
        
    • de la zone d
        
    • de l'interdiction
        
    • l'intérieur de la zone
        
    Une fois arrivé au-dessus de Gunja, il a viré en direction de l'est pour reprendre finalement la direction sud et pénétrer de nouveau dans la zone d'exclusion aérienne. UN وما إن بلغت فوق غونيا، حتى دارت شرقا واتجهت جنوبا في نهاية المطاف وحلقت مرة أخرى في منطقة حظر التحليق.
    L'existence de la zone d'exclusion aérienne a été rappelée au pilote et au commandement local, en vain. UN وقد جرى إبلاغ الطيار والقيادة المحلية بوجود منطقة حظر جوي ولكن دون جدوى.
    Le point de départ de ce vol se situait dans la zone d'exclusion aérienne. UN وقد بدأ هذا التحليق من داخل منطقة حظر الطيران.
    La Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) n'a toujours pas pris de mesures pour dissuader les agresseurs ni pour empêcher les violations de la zone d'interdiction aérienne. UN ولم تحرك قوة اﻷمم المتحدة للحماية ساكنا حتى اﻵن لردع هذه الهجمات أو لمنع حدوث انتهاكات في منطقة حظر الطيران.
    Il nous faut prendre des mesures concrètes maintenant pour être prêts à appliquer une zone de non vol dans le cas où Kadhafi ferait appel à sa puissance aérienne pour tuer les civils en grand nombre. Il faut que la diplomatie agisse en urgence pour rassembler un large soutien en faveur d’une zone d’exclusion aérienne. News-Commentary ونحن لا يسعنا أن ننتظر إلى أن يحدث ذلك. بل يتعين علينا أن نتخذ خطوات ملموسة الآن حتى نصبح مستعدين لفرض منطقة حظر طيران على الفور إذا بدأ القذافي في استخدام قوته الجوية لقتل أعداد كبيرة من المدنيين. فضلاً عن ذلك فإن الدبلوماسية مطلوبة بشدة لبناء دعم واسع النطاق لمنطقة حظر الطيران.
    Les observateurs militaires devaient patrouiller une fois par semaine dans tous les villages situés dans la zone de sécurité et toutes les deux semaines dans la zone de limitation des armements. UN وكان هدف المراقبين العسكريين القيام بدوريات في كل قرية في المنطقة الأمنية مرة في الأسبوع وفي منطقة حظر الأسلحة مرة في الأسبوعين.
    L'Union africaine a également demandé à l'ONU d'imposer un blocus maritime et une zone d'interdiction de vol afin de stopper l'envoi d'armes et d'autres fournitures aux groupes d'insurgés. UN ودعا الاتحاد الأفريقي أيضا الأمم المتحدة إلى ضرب حصار بحري وإقامة منطقة حظر للطيران من أجل وقف تدفق الأسلحة وغيرها من الإمدادات إلى الجماعات المتمردة.
    L'appareil a quitté la zone d'exclusion aérienne sur 2 milles nautiques, puis a changé sa direction vers le sud-ouest. UN وغادرت الطائرة منطقة حظر التحليق لمسافــة ميلين بحريين ثم غيرت مسارها متجهة نحــو الجنوب الغربي.
    L'appareil a pénétré dans la zone d'exclusion aérienne et a poursuivi son vol jusqu'aux environs de Posusje. UN ودخلت الطائرة منطقة حظر التحليق وتوقفت على مقربة من بوسوسي.
    Cet appareil se déplaçait dans la direction du nord-ouest et a quitté la zone d'exclusion aérienne quatre minutes plus tard. UN وحلقت الطائرة الهليكوبتر صوب الشمال الغربي وغادرت منطقة حظر التحليق بعد ٤ دقائق من ذلك.
    Les États-Unis ont participé activement à la mise en application de la zone d'exclusion aérienne et à la livraison par voie aérienne de secours d'urgence en Bosnie. UN وشاركت الولايات المتحدة مشاركة نشطة في إنفاذ منطقة حظر الطـيران وتوصيل اﻹغاثة الطارئة جــوا في البوسنة.
    Ils ont constitué une violation lorsque les hélicoptères sont entrés dans la zone d'exclusion aérienne au départ de Split et ont atterri à Posusje sans autorisation. UN وأصبحت الرحلتان تشكلان انتهاكين عندما دخلت طائرتا الهليكوبتر منطقة حظر التحليق من سبليت وهبطتا في بوسوسيي بدون موافقة.
    Le contact avec l'appareil a été perdu à 16 kilomètres à l'intérieur de la zone d'exclusion. UN وانقطع الاتصال بها عندما كانت على بعد ١٦ كيلومترا داخل منطقة حظر الطيران.
    Le contact avec l'appareil a été perdu à 16 kilomètres à l'intérieur de la zone d'exclusion. UN وانقطع الاتصال بها عندما كانت على بعد ١٦ كيلومترا داخل منطقة حظر الطيران.
    Le contact a été perdu au moment où l'appareil sortait de la zone d'exclusion aérienne. UN وانقطع الاتصال بها عندما خرجت من منطقة حظر الطيران.
    L'écho a quitté la zone d'interdiction aérienne à 22 kilomètres au sud-ouest de Tomislavgrad puis a disparu des écrans à 38 kilomètres au sud-ouest de Tomislavgrad. UN ودخلت الطائرة إلى منطقة حظر الطيران على بعد ٢٢ كم جنوب غرب توميسلافجراد ثم اختفــت على بعد ٣٨ كم جنوب غربيها.
    Les tirs d'artillerie, les coups de feu de tireurs isolés et les engagements militaires ont été très peu fréquents et la zone d'interdiction des armes lourdes a été dans l'ensemble respectée. UN وكانت أعمال القصف والقنص والاشتباكات العسكرية كلها متدنية المستوى كما كانت منطقة حظر اﻷسلحة الثقيلة محل احترام عام.
    Les six pays arabes du Conseil de coopération du Golfe en ont appelé aux Nations Unies pour imposer une zone de non vol. La Ligue Arabe a validé une proposition similaire. Les pays musulmans en particulier devraient soutenir les préparatifs d’une intervention si la violence devait dégénérer. News-Commentary وهناك مؤشرات واعدة على هذه الجبهة. فقد دعت دول مجلس التعاون الخليجي الست الأمم المتحدة إلى فرض منطقة حظر طيران. كما أقرت جامعة الدول العربية اقتراحاً مماثلا. ويتعين على الدول الإسلامية بوجه خاص أن تدعم الأعمال التحضيرية للتدخل إذا خرجت أعمال العنف عن السيطرة.
    L'accord s'est fait sur la nécessité de modifier légèrement les frontières de la zone de limitation des armements afin d'en exclure les zones de manoeuvre utilisées par les parties géorgienne et abkhaze, qui sont situées en bordure de cette zone. UN وتم التوصل إلى اتفاق على ضرورة إدخال تعديلات طفيفة على حدود منطقة حظر الأسلحة، وذلك لاستبعاد مناطق التدريب التي يستخدمها الجانبان الجورجي والأبخازي والتي تقع على أطراف المنطقة.
    Elle a invité le Conseil de sécurité des Nations Unies à établir une zone d'interdiction de vol, sauf pour les besoins humanitaires autorisés par le Gouvernement sur les aéroports de Kismayo, Baidoa, KM 50, Balidoogle, Waajid, Hudur ainsi que tous les aéroports de la région de Gedo, Isley et Johwar. UN ودعا الاجتماع مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في هذا الصدد إلى فرض منطقة حظر للطيران، إلا إذا كان للأغراض الإنسانية التي تسمح بها الحكومة، على مطارات كسمايو وبيدوا والكيلو 50 وباليدوغلي وواجد وحدر وكل المطارات في مناطق جيدو وإيسالي وجوهر.
    Les tirs d'artillerie nourris entre l'armée et les Tigres tamouls, y compris dans la zone sécurisée, ont multiplié le nombre de victimes, y compris parmi les enfants. UN وأسفر تبادل إطلاق نيران المدفعية الثقيلة بين قوات الحكومة السريلانكية وجبهة النمور، بما في ذلك داخل ' ' منطقة حظر إطلاق النار``، عن وقوع إصابات بأعداد كبيرة، بما في ذلك بين الأطفال.
    En deuxième lieu, nos missiles de croisière ont frappé les moyens de défense aérienne de Saddam au sud de l'Iraq afin de protéger la sécurité de nos appareils qui assurent le respect de l'interdiction de survoler cette zone. UN وثانيا، لحماية سلامة طائراتنا التي تقوم بإنفاذ منطقة حظر الطيران هذه، أصابت صواريخنا الانسيابية القدرات الدفاعية الجوية لصدام في جنوب العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more