"منطقة خالية من السلاح" - Translation from Arabic to French

    • zone exempte d'armes
        
    • d'une telle zone
        
    Premièrement, création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud, proposition formulée dès 1972 et approuvée à maintes reprises par l'Assemblée générale des Nations Unies depuis 1974. UN أولا، إقامة منطقة خالية من السلاح النووي في جنوب آسيا وهذا الاقتراح قد قُدم في بداية عام ٢٧٩١، وعززته غير مرة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة منذ ٤٧٩١.
    Nous sommes fiers d'avoir participé à la création de la première zone exempte d'armes nucléaires en tant que partie au Traité de Tlatelolco. UN نحن فخورون بأن نكون طرفاً في أول منطقة خالية من السلاح النووي، بموجب معاهدة تلاتيلولكو.
    Nous réaffirmons également notre appui à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN كما نؤكد من جديد دعمنا لإنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط.
    Ce projet de résolution portait sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes les autres armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN مشروع القرار هذا كان يرمي إلى إنشاء منطقة خالية من السلاح النووي وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط.
    Des progrès encourageants ont été également réalisés vers la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale et l'acceptation d'une telle zone englobant un seul pays proposée par la Mongolie. UN وقد حدث تقدم مشجع نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى وقبول الفكرة المبتكرة التي طرحتها منغوليا والمتمثلة في وجود دولة واحدة باعتبارها منطقة خالية من السلاح النووي.
    Notre position - faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires - est connue depuis longtemps. UN إن موقفنا معروف وثابت في الدعوة إلى جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من السلاح النووي.
    Fidèle à cet esprit, la Mongolie essaie de transformer son vaste territoire en zone exempte d'armes nucléaires. UN ومنغوليا، مسترشدة بهذه الروح، تحاول تحويل أراضيها الواسعة إلى منطقة خالية من السلاح النووي.
    Des progrès encourageants ont été également réalisés vers la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale et l'acceptation d'une telle zone englobant un seul pays proposée par la Mongolie. UN وقد حدث تقدم مشجع نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى وقبول الفكرة المبتكرة التي طرحتها منغوليا والمتمثلة في وجود دولة واحدة باعتبارها منطقة خالية من السلاح النووي.
    En ce sens, nous tenons à féliciter l'Asie centrale en tant que toute dernière région à s'être déclarée zone exempte d'armes nucléaires. UN وفي هذا الصدد، نود أن نهنئ آسيا الوسطى بصفتها آخر منطقة أعلنت نفسها منطقة خالية من السلاح النووي.
    Le Japon appuie depuis longtemps les efforts déployés pour négocier un traité sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN وتدعم اليابان منذ وقت طويل جهود التفاوض حول معاهدة بشأن منطقة خالية من السلاح النووي في آسيا الوسطى.
    Chaque zone exempte d'armes nucléaires doit être une entité géographique bien définie. UN ويجب أن تكون كل منطقة خالية من السلاح النووي كياناً جغرافياً محدد المعالم.
    La délégation russe note avec satisfaction que l'élaboration d'un traité établissant une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale est presque achevée. UN وقال إن وفد بلده يسعده أن يذكر أن وضع معاهدة بشأن منطقة خالية من السلاح في وسط آسيا أصبح قاب قوسين أو أدنى.
    La délégation russe note avec satisfaction que l'élaboration d'un traité établissant une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale est presque achevée. UN وقال إن وفد بلده يسعده أن يذكر أن وضع معاهدة بشأن منطقة خالية من السلاح في وسط آسيا أصبح قاب قوسين أو أدنى.
    D'ARMES NUCLEAIRES EN AFRIQUE J'ai l'honneur de vous adresser le texte de l'allocution prononcée par le Président de l'Ukraine à l'occasion de la signature du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. UN أتشرف بأن أقدم اليكم نص كلمة رئيس جمهورية أوكرانيا بمناسبة توقيع معاهدة افريقيا منطقة خالية من السلاح النووي.
    Allocution prononcée à l'occasion de la signature du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique UN كلمة بمناسبة توقيع معاهدة افريقيا منطقة خالية من السلاح النووي
    Chers participants à cette cérémonie solennelle consacrée à la signature du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, UN حضرات المشتركين اﻷعزاء في الاحتفال الرسمي المكرس لتوقيع معاهدة افريقيا منطقة خالية من السلاح النووي.
    Israël continue à opposer son refus aux Etats de la région qui demandent que le Moyen-Orient soit transformé en zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. UN ورفضت وما تزال مطلب دول المنطقة لتحويل الشرق اﻷوسط الى منطقة خالية من السلاح النووي وأسلحة الدمار الشامل اﻷخرى.
    Il a demandé que des mesures immédiates soient prises pour faire d'Abyei une zone exempte d'armes et pour qu'une enquête soit menée dans les règles et en toute transparence, sur cet incident. UN ودعا إلى اتخاذ إجراءات فورية بجعل أبيي منطقة خالية من السلاح وإلى إجراء تحقيق ذي مصداقية وشفاف في الحادث.
    Ils réaffirment que la création d'une telle zone dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes a contribué au désarmement nucléaire et à la non-prolifération des armes nucléaires, ainsi qu'à la paix et à la sécurité régionales et mondiales. UN ويؤكدون من جديد على أن إنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي قد ساهم في نزع السلاح النووي وعدم انتشاره، فضلاً عن مساهمته في السلم والأمن الإقليميين والعالميين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more