"منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون" - Translation from Arabic to French

    • la région de la
        
    • la zone de la CSCE
        
    Le Haut Commissaire de la CSCE pour les minorités nationales mène également des activités dans diverses parties de la région de la CSCE. UN والمفوض السامي للمؤتمر لشؤون اﻷقليات القومية يقوم بدوره بأنشطة في مختلف أنحاء منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Toutefois, l'évolution de la situation dans la région de la CSCE nous conduit à formuler un jugement d'ensemble plutôt pessimiste. UN بيد أن التطورات في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لا تزال تقودنا الى تقييم عام متشائم بعض الشيء.
    Les défis que présentent les conflits locaux et régionaux dans la région de la CSCE sont malheureux, énormes. UN إن التحديات التي تشكلها الصراعات المحلية والاقليمية في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا هي تحديات هائلة لﻷسف.
    Cette coopération en est encore à sa phase initiale, mais d'ores et déjà elle a été mise à l'épreuve dans les zones de conflit qui menacent la stabilité dans la région de la CSCE. UN ولايزال هذا التعاون في مراحله اﻷولية، ولكن حتــى فـي هذه المرحلة المبكرة وضع هذا التعاون موضع الاختبار في مناطق الصراعات التي تهدد الاستقرار في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Nous sommes parfaitement convaincus que nos interlocuteurs de l'ONU à New York, à Genève et à Vienne, et dans le contexte particulier des crises régionales dans la zone de la CSCE, s'associeront à cette conception. UN ونحن واثقون تماما بأن مشاركينا في المناقشات في نيويــورك وجنيف وفيينا، وفي إطارات محددة ﻷزمات اقليمية في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، سيتشاطرون هذا النهج.
    La coopération économique est fondamentale pour le renforcement de la sécurité et de la stabilité dans la région de la CSCE. UN كما أن التعاون الاقتصادي ضروري لتعزيز اﻷمن والاستقرار في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون.
    Dans la région de la CSCE, certains pays continuent à se faire la guerre pour réaliser hégémonie et expansion territoriale. UN وما زالت الحرب تنشب في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل تحقيق الهيمنة والتوسع الاقليمي.
    Dans la région de la CSCE, certains pays continuent à se faire la guerre pour réaliser hégémonie et expansion territoriale. UN وما زالت الحرب تنشب في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل تحقيق الهيمنة والتوسع الاقليمي.
    C'est un grand défi, à la fois pour l'ONU et pour la CSCE, que d'essayer de mettre au point de nouvelles formes de coopération et de coordination dans la région de la CSCE en cette période d'instabilité. UN ويتمثل التحــدي الكبير لﻷمــم المتحدة ولمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا فـي محاولــة تطويــر أشكال جديدة للتعاون والتنسيق فــي هــذه الفترة المتقلبة في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون فـي أوروبا.
    Ce cadre fournit une excellente base pour édifier une coopération mutuelle dans des domaines variés, en particulier en maintenant la paix et la sécurité internationales et en encourageant le respect des droits de l'homme dans la région de la CSCE. UN ويوفر هذا الاطار أساسا ممتازا لبناء التعاون المتبادل في مختلف الميادين وبصفــة خاصـة صون السلم واﻷمن الدوليين وتشجيع احتـرام حقـــوق الانســان في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    En dépit des événements, des progrès encourageants ont été accomplis dans les domaines des droits de l'homme, de la démocratie et de l'Etat de droit dans plusieurs parties de la région de la CSCE. UN وعلى الرغم من هذه اﻷحداث، هناك تقدم مشجع في مجال حقوق اﻹنسان والديمقراطية وحكم القانون في عدة أجزاء من منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Le combat pour la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la région de la CSCE s'inscrit au coeur des efforts de la CSCE. UN ويوجد في قلب جهود مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الكفاح من أجل حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Il semblerait souhaitable que d'autres États de la région de la CSCE utilisent pleinement les mécanismes et procédures existants. UN ومن المستصوب أن تقوم دول أخرى في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بالاستفادة التامة من اﻵليات والاجراءات الموجودة اﻵن.
    Souligne que ces événements compromettent l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine et de la République de Croatie, et constituent une menace pour la paix et la stabilité dans la région de la CSCE; UN يشدد على أن هذه التطورات تعرض السلامة اﻹقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا للخطر وتهدد السلم والاستقرار في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    La vision qui a inspiré la Charte de Paris pour une Europe nouvelle demeure valable aujourd'hui, en dépit des conflits régionaux qui menacent la stabilité à l'intérieur de la région de la CSCE. UN والرؤية التي أوحـــت بميثــاق باريــس ﻷوروبــا الجديــدة لا تزال صالحــة اليــوم، بالرغــم من الصراعات اﻹقليمية التي تهدد الاستقرار داخل منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    À n'en pas douter, la stabilité dans la région de la CSCE dépend dans une grande mesure de la coopération effective et étroite entre les Nations Unies et la CSCE. UN ولا شك أن تحقيق الاستقرار داخل منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا يعتمد إلى حد كبير على التعاون الوثيق والفعال بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر.
    «Il est encore trop tôt pour évaluer l'impact et tout le potentiel de cet événement, compte tenu notamment des situations complexes qui existaient déjà et qui ont continué d'évoluer dans la région de la CSCE. UN " ولا يزال من السابق ﻷوانه تقييم أثر هذا التطور وقدرته الكاملة، ولا سيما نظــرا للحالات المعقدة التي كانت قائمة والتي لا تزال تتطور في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Il est encore trop tôt pour évaluer l'impact et tout le potentiel de cet événement, compte tenu notamment des situations complexes qui existaient déjà et qui ont continué d'évoluer dans la région de la CSCE. UN ولا يزال من السابق ﻷوانه تقييم أثر هذا التطور وقدرته الكاملة، ولا سيما نظرا للحالات المعقدة التي كانت قائمة والتي لا تزال تتطور في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Les défis qui vont se poser, les nouvelles possibilités qui s'offrent et les problèmes complexes qui se posent dans la région de la CSCE, exigent que nous adaptions les structures et relations anciennes et que nous les complétions par de nouvelles initiatives. UN وتقتضي منا التحديات التي تنتظرنــا، والاحتمــالات الجديدة المفترضة، والمشاكل المعقدة التي نواجههــا في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون فـــي أوروبــا أن نكيف الهياكل القديمة والعلاقات المترابطة بينهما ونكملهما بمبادرات جديدة.
    A notre avis, l'interaction envisagée par cet accord devrait renforcer l'efficacité des efforts de paix menés par la communauté internationale dans les zones de conflit de la région de la CSCE et, parallèlement, devrait éviter des chevauchements inutiles et coûteux dans les activités que je viens de mentionner. UN ونحن نرى، أن التفاعل المتصور بمقتضى هذا الاتفاق ينبغي أن يعزز كفاية جهود صنع السلام التي يبذلها المجتمع الدولي في مناطق الصراع الداخلة في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يتجنب أي تداخل أو ازدواجية غير ضرورية ومكلفة في هذه اﻷنشطة.
    Une relation politique institutionnelle plus harmonieuse entre l'ONU et la CSCE pourrait devenir un atout essentiel pour déterminer la façon d'agir face aux tensions et aux conflits dans la zone de la CSCE. UN ونحن نرى أن إقامة علاقة سياسية وتنظيمية أكبر وأكثر تنسيـــق بيــن اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا يمكن أن تصبح مصدر قوة رئيسية في تحديد طريقة الاستجابة للتوترات والصراعات في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more