Elle veillera également à la sûreté et à la sécurité de l'ensemble du personnel et des biens des Nations Unies, et à la protection de leurs intérêts, dans toute la zone de responsabilité de l'Opération. | UN | كما سيكفل رفاه وسلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها في جميع أنحاء منطقة مسؤولية العملية. |
Au-delà de la zone de responsabilité de la MINURCAT dans l'est du Tchad, d'autres développements sont également un sujet de préoccupation. | UN | وفي ما وراء منطقة مسؤولية بعثة الأمم المتحدة في شرق تشاد، تثير مستجدات أخرى القلق أيضا. |
Les organisations non gouvernementales ont estimé que les informations fournies à cet égard pour la zone de responsabilité de la Mission étaient très insuffisantes. | UN | واعتبرت المنظمات غير الحكومية أن المعلومات الأمنية المقدمة بشأن منطقة مسؤولية البعثة شحيحة. |
Le Bureau s'inquiète aussi de l'usage accru qui est fait des mines antichars et antipersonnel dans la zone relevant de la responsabilité de la MONUG. | UN | ومما يبعث أيضا على قلق المكتب تزايد استخدام اﻷلغام المضادة للدبابات واﻷلغام المضادة لﻷفراد في منطقة مسؤولية البعثة. |
Quelques installations situées en dehors de la zone de responsabilité du bataillon | UN | مرافق قليلة تقع خارج منطقة مسؤولية الكتيبة |
En conséquence, le mécanisme du Conseil de coordination a été amélioré et les différents arrangements de sécurité dans la zone de responsabilité de la Mission ont été renforcés. | UN | ونتيجة لذلك، تحسنت آلية مجلس التنسيق، وقويت شبكة الترتيبات الأمنية في منطقة مسؤولية البعثة. |
Quelques installations situées en dehors de la zone de responsabilité du bataillon | UN | مرافق قليلة تقع خارج منطقة مسؤولية الكتيبة |
La situation dans la zone de responsabilité (ZDR) de la Force demeure relativement calme, et le taux de criminalité y a baissé. | UN | لا تزال الحالة هادئة نسبيا في منطقة مسؤولية القوة الدولية. فقد شهدت مستويات الجريمة انخفاضا. |
Globalement, la zone de responsabilité de la FIAS, c'est-à-dire la région de Kaboul, est restée relativement sûre par rapport à certaines autres régions du pays. | UN | وعموما، ظلت منطقة مسؤولية القوة الدولية، أي منطقة كابل، آمنة نسبيا مقارنةً ببعض المناطق الأخرى من البلد. |
Le nombre d'incidents enregistrés dans la zone de responsabilité de la FIAS au cours de la période considérée a par ailleurs diminué. | UN | ومن جهة أخرى، انخفض عدد الحوادث في منطقة مسؤولية القوة الدولية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Depuis mars, les troupes ont été considérablement réduites dans la zone de responsabilité de Balad/Belet Weyne. | UN | ومنذ آذار/مارس، أجريت تخفيضات كبيرة في عدد القوات في منطقة مسؤولية بالاد/بيليت وين. |
Dans la zone de responsabilité du 21e corps de Kordun, 700 soldats ont été mobilisés et déployés sur le théâtre d'opérations de la Bosnie occidentale. | UN | وفي منطقة مسؤولية الفيلق الحادي والعشرين في كردونسكي جرت تعبئة ٧٠٠ فرد وتم وزعهم إلى مسرح العمليات في غربي البوسنة، |
Les difficultés liées aux conditions de sécurité dans la zone de responsabilité de la Mission n'avaient pas diminué non plus durant la période considérée. | UN | ولم تتراجع التحديات المتصلة بالحالة الأمنية أيضا في منطقة مسؤولية البعثة خلال الفترة المشمولة. |
iv) Extension de la zone relevant de la responsabilité de l'AMISOM grâce à l'intégration accélérée de contingents de la Mission dans les zones libérées; | UN | ' 4` توسيع نطاق منطقة مسؤولية بعثة الاتحاد الأفريقي بتسريع نشر قوات البعثة في كل المناطق المحررة؛ |
III. Évolution de la situation dans la zone relevant de la responsabilité de la Mission | UN | ثالثا - التطورات في منطقة مسؤولية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا |
Dans une mission de maintien de la paix, un bataillon est affecté à une zone de responsabilité dans laquelle il est déployé dans des camps de compagnie et de section. | UN | 6 - تخصَّص للكتيبة/الوحدة المتوسطة في بعثة حفظ السلام منطقة مسؤولية تُنشر داخلها الكتيبة/الوحدة في معسكرات تستوعب سريَّة وفصيلة. |
:: Coordination de toutes les activités de lutte antimines dans la zone relevant de sa responsabilité | UN | :: تنسيق جميع أنشطة إجراءات مكافحة الألغام داخل منطقة مسؤولية البعثة |
Il a entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Edmond Mulet, sur la situation en Géorgie, en particulier sur la situation dans la zone de conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie et alentour. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها إدموند موليه، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن الحالة في جورجيا، ولا سيما الحالة في منطقة مسؤولية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وما حولها. |
Dans la mesure du possible, le personnel de la composante civile opérationnelle transmet les déclarations publiées dans les médias et fait le point sur l'évolution politique dans la zone de compétence de la MINURSO et dans la région. | UN | وقدّم الموظفون المدنيون، في حدود إمكاناتهم، بيانات وتقارير مستمدة مما تناقلته وسائط الإعلام، عن التطورات السياسية في منطقة مسؤولية البعثة، وفي المنطقة. |
9. Depuis mon précédent rapport, la Mission a constaté que les effectifs de la police spéciale croate déployés dans sa zone de responsabilité avaient été ramenés de quelque 350 à environ 250. | UN | ٩ - ومنذ تقريري اﻷخير، انخفض العدد الملاحَظ من أفراد الشرطة الخاصة الكرواتية الموزعين في منطقة مسؤولية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا من حوالي ٣٥٠ فردا إلى حوالي ٢٥٠ فردا. |
Le chef des opérations aériennes supervise les sous-traitants qui fournissent des services de transport aérien à la Mission et a sous sa responsabilité l'ensemble du matériel volant de la Mission, y compris en ce qui concerne les opérations aériennes, la conformité technique et les opérations au sol dans la zone placée sous la responsabilité de la MONUG. | UN | ويتولى رئيس العمليات الجوية الإشراف على المتعاقدين الذين يقدمون خدمات النقل الجوي إلى البعثة، والمسؤولية عن جميع الأصول الجوية للبعثة، بما في ذلك العمليات الجوية والامتثال التقني وعمليات المحطات الطرفية الجوية، الواقعة ضمن منطقة مسؤولية البعثة. |