"منظمات القطاع" - Translation from Arabic to French

    • organisations du secteur
        
    • les organismes du secteur
        
    • des organismes du secteur
        
    • entreprises du secteur
        
    • organisation du secteur
        
    • organisations de la société
        
    Depuis quelques années, les partenariats entre l'Organisation des Nations Unies et des acteurs non étatiques comme les entreprises, fondations et autres organisations du secteur privé jouent un rôle de plus en plus important. UN في السنوات الأخيرة، كان للشراكات القائمة بين الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة غير الحكومية، بما في ذلك الأعمال التجارية والمؤسسات وغير ذلك من منظمات القطاع الخاص، دور متزايد الأهمية.
    À cette fin, le Secrétariat travaillera en étroite coopération avec les organisations du secteur privé et utilisera leurs ressources. UN ولهذه الغاية ستعمل الأمانة في شراكة وثيقة مع منظمات القطاع الخاص وتستخدم مواردها.
    Comment la Convention peutelle améliorer sa collaboration avec les organisations du secteur privé? UN كيف يمكن لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر أن تحسّن تعاونها مع منظمات القطاع الخاص؟
    Total général des cadres supérieurs dans les organismes du secteur public UN المجموع الإجمالي لكبار الموظفين التنفيذيين في منظمات القطاع العام
    L'organisation de foires commerciales, souvent en coopération avec des organismes du secteur privé, constitue un service à forte valeur ajoutée pour les PME exportatrices, car ces foires permettent de nouer des contacts avec des clients et des partenaires commerciaux potentiels. UN أما تنظيم المعارض التجارية، الذي كثيرا ما يتم بالتعاون مع منظمات القطاع الخاص، فيوفر خدمة ذات قيمة عظيمة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم العاملة في مجال التصدير، إذ تُتيح لها الاتصال بالزبائن والشركاء التجاريين المحتملين.
    Partenariats avec les organisations du secteur privé et de la société civile UN شراكات اليونيدو مع منظمات القطاع الخاص والمجتمع المدني
    L'accent est mis en particulier sur divers sous-secteurs agro-industriels et sur le renforcement des organisations du secteur privé, comme les chambres de commerce et d'industrie. UN ويولى اهتمام خاص لمختلف القطاعات الفرعية في الصناعة الزراعية ولتدعيم منظمات القطاع الخاص، مثل غرف التجارة والصناعة.
    Il est possible de renforcer la coordination des rapports et recommandations issus du contrôle au sein de l'Organisation, conformément aux pratiques optimales des organisations du secteur public. UN وثمة فرصة لتعزيز تنسيق تقارير الرقابة وتوصياتها في المنظمة وفقا لأفضل الممارسات في منظمات القطاع العام.
    Les organisations du secteur privé se sont employées à créer les normes techniques, les infrastructures et les services nécessaires. UN وتعمل منظمات القطاع الخاص على تحديد المعايير التقنية والهياكل اﻷساسية والخدمات المطلوبة.
    On s’attache à aider les pays à comprendre l’environnement institutionnel propice au bon fonctionnement des organisations du secteur public. UN وأولي اهتمام للعمل مع الحكومات لمساعدتها في فهم البيئة المؤسسية التي تشجع حسن أداء منظمات القطاع العام.
    Comme dans d'autres organisations du secteur public, il se peut que certains aient tendance à résister au changement ou intérêt à ce que les choses restent telles qu'elles sont. UN وعلى غرار ما يحدث في سائر منظمات القطاع العام، قد يكون هناك اتجاه لمقاومة التغيير أو قد يقتضي الحفاظ على المصالح المكتسبة الإبقاء على الوضع الراهن.
    La coopération interdépartementale entre les ministères compétents et la coopération des organisations du secteur privé sont des éléments importants. UN ويعتبر التعاون المشترك بين الوزارات ذات الصلة على مستوى الإدارات وتعاون منظمات القطاع الخاص من العوامل الهامة.
    Depuis lors, les Normes comptables internationales du secteur public (IPSAS) ont été élaborées pour les organisations du secteur public à but non lucratif. UN وشهدت الفترة اللاحقة وضع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من أجل منظمات القطاع العام التي لا تسعى إلى الربح.
    La lecture des documents pertinents donne fortement à penser que l'expérience du PNUD ne diffère pas beaucoup de celle de nombre d'autres organisations du secteur public. UN ويشير استعراض الكتابات عن الموضوع بقوة إلى أن تجربة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لم تختلف كثيرا عن تجارب العديد من منظمات القطاع العام الأخرى.
    Une autre solution serait que l'ONU aide les organisations du secteur privé à étudier les perspectives de mise au point commune de technologies propres. UN وكبديل، يمكن للأمم المتحدة أن تساعد منظمات القطاع الخاص على استكشاف سبل تطوير مشترك للتكنولوجيا النظيفة.
    Les organisations du secteur tertiaire ou les sociétés privées lancent ces programmes de construction et les banques fournissent généralement le financement. UN وتتولى منظمات القطاع الثالث أو المؤسسات التجارية الخاصة زمام المبادرة ببرامج البناء هذه بينما تقدم المصارف بوجه عام الأموال إليها.
    les organismes du secteur privé devraient, autant que possible, être considérés comme des partenaires. UN وينبغي أن تعتبر منظمات القطاع الخاص جهات نظيرة حيثما يكون ذلك ممكنا.
    Par exemple, au titre de la loi sur l'égalité, les organismes du secteur public seraient tenus de publier des données précises sur les progrès qu'ils ont réalisés sur d'importantes questions touchant l'égalité, dans le cadre d'une initiative générale du Gouvernement visant à accroître la transparence. UN فطبقا لقانون المساواة على سبيل المثال، ستكون منظمات القطاع العام مطالبة بنشر معلومات واضحة عن مدى تقدمها في قضايا المساواة الرئيسية، كجزء من مبادرة حكومية عامة لتحسين الشفافية.
    97. Les plans annuels de développement élaborés par le Gouvernement portent essentiellement sur la mise en œuvre de programmes ciblés de développement par les organismes du secteur public. UN ٩٧- إن الخطط الإنمائية السنوية للحكومة تركز أساساً على تنفيذ البرامج الإنمائية من خلال منظمات القطاع العام بطرق هادفة.
    L'organisation de foires commerciales, souvent en coopération avec des organismes du secteur privé, constitue un service à forte valeur ajoutée pour les PME exportatrices, car ces foires permettent de nouer des contacts avec des clients et partenaires commerciaux potentiels. UN ويوفر تنظيم المعارض التجارية الذي يتم في أحيان كثيرة بالتعاون مع منظمات القطاع الخاص خدمة بالغة اﻷهمية بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم الموجهة نحو التصدير مما يمكنها من الاتصال بالمستهلكين والشركاء التجاريين المحتملين.
    Cependant ces politiques ne s'appliquent pas aux organisations et entreprises du secteur privé. UN على أن هذه السياسات لا تشمل منظمات القطاع الخاص والأعمال التجارية.
    De même que différents partenariats visent des objectifs différents, de même leurs activités peuvent aller de l'initiative multipartite prise au niveau mondial pour traiter de multiples questions au projet local où n'intervient qu'une seule organisation du secteur privé. UN 13 - وكما أن الشراكات المختلفة تخدم أهدافا مختلفة، فإن أنشطتها يمكن أن تتراوح ما بين المبادرات ذات المستوى العالمي، التي يتعدد فيها أصحاب المصالح وتتناول مسائل متعددة، والمشاريع المحلية التي تشارك فيها منظمة واحدة من منظمات القطاع الخاص.
    Formulaire de demande à adresser par les organisations de la société civile, y compris le secteur privé, pour l'accréditation auprès de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires UN استمارة تقدمها منظمات المجتمع المدني، بما فيها منظمات القطاع الخاص، للاعتماد لدى مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more