Ils ont été vendus à d'autres organismes des Nations Unies, à des organisations internationales ou à des organisations non gouvernementales. | UN | وبيعت هذه الأصناف لوكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو منظمات دولية أو منظمات غير حكومية. |
Ces États prennent de telles mesures individuellement ou conjointement et, le cas échéant, de concert avec des organisations internationales ou par leur entremise. | UN | وتتخذ هذه الدول تلك الإجراءات بصورة فردية أو مشتركة، وعند الاقتضاء مع منظمات دولية أو عن طريقها. |
Nombre de chercheurs et d'enseignants ont fourni des services d'experts à des organisations internationales ou dans le cadre de projets de coopération internationaux. | UN | وعمل باحثون وأساتذة كثيرون كخبراء في منظمات دولية أو في مشاريع دولية للتعاون. |
En conséquence, les tiers, qu'il s'agisse d'organisations internationales ou d'États, ne pouvaient intervenir unilatéralement dans le dispositif adopté pour faire face à une catastrophe. | UN | ونتيجة لذلك، لا يسع هيئات أخرى، سواء كانت منظمات دولية أو دولاً، التدخل بطريقة أحادية في عملية الاستجابة للكارثة. |
Ces États prennent de telles mesures individuellement ou conjointement et, le cas échéant, avec la coopération d'organisations internationales ou par leur entremise. | UN | وتتخذ هذه الدول تلك الإجراءات بصورة فردية أو مشتركة، وعند الاقتضاء، مع منظمات دولية أو عن طريقها. |
De même, la question des contre mesures prises par des organisations internationales ou à leur encontre devrait être examinée avec une extrême prudence car une contre mesure est principalement une action d'un État contre un autre. | UN | وبالمثل، ينبغي بمنتهى الحذر معالجة مسألة التدابير المضادة التي تتخذها منظمات دولية أو التي تُتخذ ضد هذه المنظمات، نظراً لأن أي تدبير مضاد هو مبدئياً فعل من أفعال دولة ضد أخرى. |
Jusqu'à une date récente, la plupart des données collectées depuis 2001 l'étaient par des organisations internationales ou en coopération avec elles. | UN | وحتى الآونة الأخيرة، كانت معظم البيانات المجمعة منذ عام 2001 قد جمعتها منظمات دولية أو بالتعاون معها. |
Ces États prennent de telles mesures individuellement ou conjointement et, le cas échéant, de concert avec des organisations internationales ou par leur entremise. | UN | وتتخذ هذه الدول تلك الإجراءات بصورة فردية أو مشتركة، وعند الاقتضاء مع منظمات دولية أو عن طريقها. |
La Conseillère spéciale suggère que, dans le cadre de l'article 8 de la Convention, le Comité prie les États parties de fournir régulièrement des informations sur le nombre de leurs ressortissantes qui travaillent dans des organisations internationales ou régionales. | UN | واقترحت أن تقوم اللجنة، بموجب المادة 8 من الاتفاقية، بدعوة الدول الأطراف بصورة روتينية إلى تقديم معلومات عن عدد النساء من مواطنيها اللواتي يعملن في منظمات دولية أو إقليمية. |
Certaines impliqueront des gouvernements à différents niveaux, et d'autres pourraient nécessiter une coordination et un partenariat avec des organisations internationales ou la société civile. | UN | وستكون الحكومات مسؤولة عن تنفيذ بعضها على مستويات مختلفة، في حين قد يحتاج بعضها الآخر إلى تنسيق وشراكة مع منظمات دولية أو مع المجتمع المدني. |
Au nombre des personnes ciblées figuraient des militants communautaires qui défendent les droits de l'homme; des Soudanais qui travaillent pour des organisations internationales ou sont perçus comme coopérant trop avec la communauté internationale; des personnes membres des ethnies dominantes au sein des divers groupes rebelles et des Soudanais considérés comme hostiles au Gouvernement. | UN | ومن بين المستهدَفين أفراد من المجتمعاتِ المحلية ناشطون في مجال حقوق الإنسان؛ وسودانيون يعملون لدى منظمات دولية أو يُعتبرون متعاونين أكثر مما يلزم مع المجتمع الدولي؛ وأفراد ينتمون إلى الإثنيات السائدة بين عناصر الجماعات المتمردة المختلفة؛ وسودانيون يُعتبَر أنهم يتبنون آراءً سياسية معارضة. |
Les activités d'évaluation peuvent être purement internes à l'institution concernée, ou à l'administration publique mais en dehors de l'organisme ou du ministère responsable, ou bien encore elles peuvent être menées par des universitaires ou des consultants extérieurs, des organisations internationales ou des organismes homologues. | UN | وقد تكون أنشطة التقييم داخلية محضة، وقد تكون داخل الحكومة لكن خارج السلطة أو الوزارة المسؤولة، أو قد يضطلع بها خبراء أكاديميون خارجيون أو خبراء استشاريون أو منظمات دولية أو نظراء. |
Les Ministres et chefs des organisations internationales ou leurs représentants se sont également réunis lors de cinq tables rondes thématiques durant le Forum de Doha, afin de donner des orientations sur les questions importantes. | UN | واجتمع كذلك الوزراء ورؤساء منظمات دولية أو ممثلون عنهم في خمس موائد مواضيعية مستديرة أثناء انعقاد منتدى الدوحة، لتقديم التوجيه بشأن قضايا رئيسية. |
VII. CONCLUSIONS Les allégations de la Fédération de Russie faisant état de graves violations des droits de l'homme en Estonie n'ont pas été confirmées par la mission d'enquête des Nations Unies ni par aucune des nombreuses missions d'enquête envoyées dans le pays par des organisations internationales ou effectuées par la Mission permanente de la CSCE en Estonie. | UN | لم تجد بعثة تقصي الحقائق التابعة لﻷمم المتحدة ولا أي من البعثات العديدة اﻷخرى لتقصي الحقائق الموفدة إلى استونيا من قبل منظمات دولية أو من قبل البعثة الدائمة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لدى استونيا، ما يؤكد صحة ادعاءات الاتحاد الروسي القائلة بوجود انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان في استونيا. |
2. De commettre tout acte criminel mentionné à l'alinéa b) afin d'obliger d'autres personnes, des organisations internationales ou d'autres pays à agir ou à s'abstenir de le faire; | UN | 2 - ارتكاب أي من الأعمال الإجرامية على النحو الوارد في الفقرة الفرعية (ب) لإجبار أشخاص آخرين أو منظمات دولية أو غيرها من البلدان على فعل شيء و عدم فعله؛ |
Un traité peut être ouvert à une participation universelle ou limiter la participation à des catégories spécifiques d'États, par exemple aux membres d'organisations internationales ou régionales. | UN | وقد تنص المعاهدة على مشاركة عامة أو مشاركة محدودة لفئات محددة من الدول، مثل أعضاء منظمات دولية أو إقليمية. |
Ces États prennent de telles mesures individuellement ou conjointement et, le cas échéant, avec la coopération d'organisations internationales ou par leur entremise. | UN | وتتخذ هذه الدول تلك الإجراءات بصورة فردية أو مشتركة، وعند الاقتضاء، مع منظمات دولية أو عن طريقها. |
Ces États prennent de telles mesures individuellement ou conjointement et, le cas échéant, avec la coopération d'organisations internationales ou par leur entremise. | UN | وتتخذ هذه الدول تلك الإجراءات بصورة فردية أو مشتركة، وعند الاقتضاء، مع منظمات دولية أو عن طريقها. |
Ces États prennent de telles mesures individuellement ou conjointement et, le cas échéant, avec la coopération d'organisations internationales ou par leur entremise. | UN | وتتخذ هذه الدول تلك الإجراءات بصورة فردية أو مشتركة، وعند الاقتضاء مع منظمات دولية أو عن طريقها. |
En revanche, il a été proposé qu'en deuxième lecture, la Commission réexamine la possibilité d'inclure des dispositions traitant par exemple de la protection exercée par les organisations internationales ou de la protection diplomatique exercée à l'encontre d'organisations internationales ou conjointement avec celles-ci. | UN | وعلى العكس من ذلك، اقترح أن تراجع اللجنة، في القراءة الثانية، أحكاما من قبيل تلك التي تتناول الحماية التي تمارسها المنظمات الدولية أو الحماية الدبلوماسية التي تمارس ضد منظمات دولية أو بالاشتراك معها، وأن تعيد النظر في تلك الأحكام بغرض إدراجها. |
Afin d'aider la Commission à prendre une décision en toute connaissance de cause, le secrétariat a été chargé d'organiser, en coopération avec d'autres organisations internationales ou institutions financières internationales intéressées, un colloque en vue de diffuser des informations sur le Guide. | UN | وبغية مساعدة اللجنة في اتخاذ قرار غير رسمي بشأن هذه المسألة، طُلب إلى الأمانة أن تنظم ندوة، بالتعاون مع منظمات دولية أو مؤسسات مالية مهتمة أخرى، بغية تعميم المعرفة عن الدليل التشريعي. |