"منظمات غير حكومية وطنية" - Translation from Arabic to French

    • organisations non gouvernementales nationales
        
    • des ONG nationales
        
    • les ONG nationales
        
    • d'ONG nationales
        
    • plusieurs ONG nationales
        
    Plusieurs organisations non gouvernementales nationales établissent actuellement un réseau d'observateurs indépendants afin de mieux unir leurs efforts. UN وتنظم عدة منظمات غير حكومية وطنية في الوقت الحالي شبكة من المراقبين المستقلين، سعيا الى تكامل جهودهم.
    Il a exécuté plusieurs de ses programmes en coopération avec des organisations non gouvernementales nationales et des organismes de coopération internationaux. UN وقد نفذ المكتب بعض هذه البرامج بالتعاون مع منظمات غير حكومية وطنية ووكالات تعاون دولي.
    Elle a examiné les informations rassemblées par des organisations non gouvernementales nationales et internationales et des médias, ainsi que d'autres informations disponibles dans le domaine public. UN واستعرضت معلومات جمعتها منظمات غير حكومية وطنية ودولية ووسائط الإعلام وغيرها من المعلومات في مضمار الملك العام.
    La majorité de ces projets étaient exécutés dans le centre et le sud de la Somalie, dont environ la moitié par des ONG nationales. UN ونفذت غالبية المشاريع في وسط الصومال وجنوبه، ونفذ نصفها تقريبا عن طريق منظمات غير حكومية وطنية.
    · Nombre de prêts versés par un fonds de prêts autorenouvelables bien défini géré par des ONG nationales. UN التي تديرها المنظمات غير الحكومية الوطنية، والتي تفيد أساساً المشردين تديره منظمات غير حكومية وطنية.
    Des ONG internationales peuvent peut-être aider à identifier les ONG nationales le plus à même de travailler au niveau local. UN ومن شأن المنظمات غير الحكومية الدولية أيضاً أن تساعد في تحديد منظمات غير حكومية وطنية تكون قادرة على العمل على مستوى القاعدة الشعبية.
    Un certain nombre d'ONG nationales coopèrent activement dans ce domaine avec le Gouvernement et des organisations internationales. UN وتتعاون منظمات غير حكومية وطنية مختلفة مع الحكومة والمنظمات الدولية في هذا المجال.
    Des mesures d'assistance avaient été mises en place pour venir en aide aux victimes de violence, en collaboration avec des organisations non gouvernementales, nationales et internationales; UN اتخذت تدابير المساعدة من أجل تقديم المساعدة إلى ضحايا العنف بالتعاون مع منظمات غير حكومية وطنية ودولية؛
    Néanmoins, l'absence de coordination dans l'application de cette politique a été critiquée par des organisations non gouvernementales nationales. UN غير أن منظمات غير حكومية وطنية انتقدت عدم وجود تنسيق في تنفيذ تلك السياسة.
    Un représentant du Groupe des ONG pour la Convention relative aux droits de l'enfant ainsi que des représentants de différentes organisations non gouvernementales, nationales et internationales, étaient également présents. UN وحضر الاجتماع أيضاً ممثلون عن منظمات غير حكومية وطنية ودولية مختلفة.
    Les membres du Comité ont enfin rencontré des représentants d'organisations non gouvernementales nationales qui s'occupent de divers projets en faveur des enfants. UN والتقى أعضاء اللجنة أيضاً بممثلي منظمات غير حكومية وطنية تضطلع بطائفة متنوعة من المشاريع المخصصة لﻷطفال.
    Il se félicite à cet égard de l’occasion qui lui a été donnée d’engager un dialogue constructif avec le Comité et de la participation des organisations non gouvernementales nationales à ce processus. UN وهي مرتاحة في هذا الصدد لحصولها على فرصة الدخول في حوار بناء مع اللجنة ولاشتراك منظمات غير حكومية وطنية في هذه العملية.
    Sept organisations non gouvernementales nationales sont inscrites au Registre. UN وهناك اﻵن سبع منظمات غير حكومية وطنية مدرجة في السجل.
    Au cours de la période à l'examen, cinq nouvelles organisations non gouvernementales nationales ont été autorisées à coopérer avec l'ONU. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حصلت 5 خمس منظمات غير حكومية وطنية جديدة على إذن بالعمل مع الأمم المتحدة.
    On compte à ce jour 107 organisations non gouvernementales nationales possédant 165 antennes dans tout le pays. UN وهناك 107 منظمات غير حكومية وطنية تزاول أنشطتها من خلال 165 فرعا في جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية.
    Un atelier destiné à mettre en place cet accord doit se tenir en 1999 avec la participation des ONG nationales. UN ومن المقرر أن تعقد حلقة تدارس في عام 1999 لبدء تنفيذ الاتفاق بمشاركة منظمات غير حكومية وطنية.
    97. La formation professionnelle est dispensée, en plus des centres publics, par des ONG nationales et étrangères ainsi que des institutions privées. UN 97- وإلى جانب التدريب المهني العام، تقدم هذه الخدمة أيضا منظمات غير حكومية وطنية ودولية، ومؤسسات غير حكومية.
    Un atelier destiné à mettre en place cet accord doit se tenir en 1999 avec la participation des ONG nationales. UN ومن المقرر أن تعقد حلقة تدارس في عام 1999 لبدء تنفيذ الاتفاق بمشاركة منظمات غير حكومية وطنية.
    des ONG nationales et internationales, ainsi que des Etats amis ont des dons en vivres en non vivres. UN وقدمت منظمات غير حكومية وطنية ودولية فضلاً عن دول صديقة تبرعات غذائية وغير غذائية.
    On pourrait également envisager d'utiliser le Fonds pour continuer à renforcer les partenariats avec les ONG nationales crédibles, ce qui constituerait un avantage indirect. UN ويتعين إيلاء الاهتمام أيضا لمسألة استخدام الصندوق في مواصلة تعزيز الشراكات مع منظمات غير حكومية وطنية ذات مصداقية، باعتبار أن ذلك يشكل ينطوي على فائدة غير مباشرة.
    S'agissant de l'autorisation par les pays, les membres du Comité ont demandé des précisions concernant les ONG nationales qui étaient enregistrées dans un pays, mais exerçaient leur activité dans un autre pays. UN 62 - فيما يتعلق بمسألة الأذونات الوطنية، التمس أعضاء اللجنة إيضاحات بشأن منظمات غير حكومية وطنية مسجلة في بلد ما ولكنها تنشط في بلد آخر.
    Le plus souvent, ces comités nationaux revêtent la forme d'ONG nationales dont le nombre de membres, qui sont des professionnels de la santé, des représentants d'ONG nationales et internationales et d'organismes des Nations Unies et des particuliers intéressés, peut varier entre 10 et plus de 100. UN وتعمل هذه اللجان الوطنية، في أغلب اﻷحيان، بوصفها منظمات غير حكومية وطنية يختلف عدد أعضائها ويتراوح ما بين ١٠ أعضاء وأكثر من ١٠٠ عضو، من العاملين الفنيين في مجال الصحة وممثلي المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ووكالات اﻷمم المتحدة واﻷفراد المهتمين باﻷمر.
    66. plusieurs ONG nationales et internationales ainsi que l'UNICEF ont, dans le cadre d'une activité conjointe, fourni la plus grande partie de l'assistance aux enfants vivant dans des conditions difficiles. UN ٦٦ - تم توفير معظم المساعدة المقدمة لﻷطفال الذين يعانون ظروفا صعبة من خلال جهد تعاوني بذلته عدة منظمات غير حكومية وطنية ودولية مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more