"منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم" - Translation from Arabic to French

    • l'OUA et l'
        
    • l'OUA et de l'
        
    • l'OUA et des Nations
        
    • l'OUA et les Nations
        
    Bien que l'OUA et l'ONU aient déjà coopéré dans ces domaines, il leur est possible d'accroître et de renforcer leur collaboration. UN ورغم أن منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة قد تعاونتا في هذه المجالات، توجد فرص لتوسيع علاقة العمل هذه وتعزيزها.
    l'OUA et l'ONU furent immédiatement alertées. UN وقد تم ابلاغ منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة بذلك فورا.
    26. l'OUA et l'ONU ont déjà établi une coopération efficace dans ce domaine. UN ٦٢ - سبق أن أقامت منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة تعاونا فعالا في هذا الميدان.
    Dans ce contexte, l'assistance immédiate et concrète de l'OUA et de l'ONU semble être essentielle. UN وفي هذا السياق، تبدو المساعدة الملموسة والفورية من جانب منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة أمرا ضروريا.
    Celle-ci, une fois constituée, participera aux opérations de maintien de la paix de l'OUA et de l'ONU. UN وهذه الوحدة بمجرد إنشائها، ستشارك في عمليات منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    L'ampleur croissante du problème des réfugiés en Afrique représente l'un des plus énormes problèmes auxquels l'OUA et l'ONU doivent faire face aujourd'hui. UN والجسامة المتزايدة لمشكلة اللاجئين في افريقيا تمثل أحد التحديات اﻷكثر صعوبة التي تواجهها منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة اليوم.
    À cet égard, force est de souligner l'importance que revêt la coopération entre l'OUA et l'ONU en vue de favoriser un climat propice à une réconciliation nationale durable dans le pays. UN وفي هذا الصدد، يجب أن نؤكد على أهمية التعاون بين منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة من أجل النهوض بمناخ مؤات للمصالحة الوطنية الدائمية في ذلك البلد.
    Heureusement, partout où de tels événements éclatent en Afrique, l'OUA et l'ONU se sont retrouvées côte à côte, harmonisant leurs efforts et conjuguant leurs moyens, pour trouver solution à ces problèmes. UN ولحسن الحظ أن منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة تقفان جنبا إلى جنب وتوائمان جهودهما وتجمعان وسائلهما ﻹيجاد الحلول للمشاكل حيثما وقعت مثل هذه اﻷحداث في أفريقيا.
    Étant donné que l'OUA et l'ONU ont des capacités, des structures, des mandats et des processus de prise de décisions différents, il serait futile d'essayer de définir un modèle rigide de coopération entre les deux organisations. UN ونظرا لتنوع القدرات للتباين في الهياكل والولايات وعمليات صنع القرار بين منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة، فإن من غير الملائم السعي الى إقامة نموذج جامد للتعاون بينهما.
    Des mesures importantes ont certes été prises par l'OUA et l'ONU dans le domaine du rétablissement de la paix et du maintien de la paix ces dernières années, mais des conflits ont continué de sévir dans de nombreuses régions de notre continent. UN وعلى الرغم من الخطوات الهامة التي اتخذتها منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة في مجال صنع السلام وحفظ السلام خلال السنوات اﻷخيرة، فإن النزاعات لا تزال مستمرة في أجزاء كثيرة من قارتنا.
    Participation en qualité d'expert à la Conférence organisée conjointement par l'OUA et l'ONU sur le désarmement, la sécurité et le développement, Lomé, août 1985 UN المشاركة كخبير في المؤتمر الذي اشتركت في تنظيمه منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة بشأن نزع السلاح واﻷمن والتنمية لوميه، آب/أغسطس ١٩٨٥
    Participation en qualité d'expert à la Conférence organisée conjointement par l'OUA et l'ONU sur le désarmement, la sécurité et le développement à Lomé (Togo), août 1985. UN المشاركة بوصفه خبيرا في المؤتمر الذي اشتركت في تنظيمه منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة بشأن نزع السلاح واﻷمن والتنمية في لوميه، آب/أغسطس ٥٨٩١.
    Participation en qualité d'expert à la Conférence organisée conjointement par l'OUA et l'ONU sur le désarmement, la sécurité et le développement, Lomé, août 1985 UN المشاركة كخبير في المؤتمر الذي اشتركت في تنظيمه منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة بشأن نزع السلاح واﻷمن والتنمية لوميه، آب/أغسطس ١٩٨٥
    11. Fait l'éloge des efforts déployés par les dirigeants de la sous-région pour trouver une solution à la crise au Rwanda et demande aux dirigeants de la région, en particulier au facilitateur du processus de paix d'Arusha, de persévérer et d'intensifier leurs efforts, en coopération avec l'OUA et l'ONU; UN ١١ - يثني على الجهود التي يبذلها زعماء المنطقة دون الاقليمية من أجل التوصل الى حل لﻷزمة في رواندا ويدعو زعماء المنطقة، وخاصة وسطاء عملية أروشا للسلم، مواصلة وتكثيف جهودهم بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة؛
    11. Fait l'éloge des efforts déployés par les dirigeants de la sous-région pour trouver une solution à la crise au Rwanda et demande aux dirigeants de la région, en particulier au facilitateur du processus de paix d'Arusha, de persévérer et d'intensifier leurs efforts, en coopération avec l'OUA et l'ONU; UN ١١ - يثني على الجهود التي يبذلها زعماء المنطقة دون الاقليمية من أجل التوصل الى حل لﻷزمة في رواندا ويدعو زعماء المنطقة، وخاصة وسطاء عملية أروشا للسلم، مواصلة وتكثيف جهودهم بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة؛
    De même, en Afrique du Sud, les observateurs de l'OUA et de l'ONU coopèrent étroitement en vue de promouvoir la transition vers une Afrique du Sud démocratique, non raciale et unie. UN وبالمثل، في جنوب افريقيا، يعمل ممثلون من منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة معا علـى نحــو وثيق في محاولة تعزيز الانتقــال إلـــى مجتمـــع غير عنصري، وديمقراطي وموحد.
    Je tiens à féliciter le Groupe d'experts de l'OUA et de l'ONU chargé de rédiger un projet de traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique d'avoir mené à bien cette tâche importante. LETTRE D'ENVOI UN وأود أن أعرب عن تقديري لفريق الخبراء المشترك بين منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة والمعني بصياغة مشروع معاهدة عن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا ﻹكماله هذه المهمة الجليلة.
    Le Conseil se souviendra peut-être des actes d'agression commis contre le territoire soudanais. Tous les États africains ont également l'obligation de respecter les chartes de l'OUA et de l'ONU ainsi que la souveraineté des États. UN ولعل المجلس يتذكر أن أعمال العدوان قد ارتكبت ضد اﻷراضي السودانية وأن جميع الدول الافريقية ملتزمة على نحو متساو باحترام ميثاقي منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة وسيادة الدول.
    12. Si l'on examine l'évolution récente des événements en Afrique, il apparaît à l'évidence que les rôles respectifs de l'OUA et de l'ONU sont complémentaires et se renforcent mutuellement. UN ١٢ - ويتبين بوضوح من التطورات الحديثة في افريقيا أن دوري منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة لم ينفكا يتكاملان ويعزز أحدهما اﻵخر.
    Au nombre de ces propositions figurent un appel à la cessation immédiate des hostilités, la conclusion d'un accord de cessez-le-feu, le retrait organisé des troupes étrangères de la République démocratique du Congo et le stationnement d'une force de maintien de la paix sous les auspices de l'OUA et de l'ONU. UN واشتملت تلك الاقتراحات على الدعوة إلى الوقف الفوري لﻷعمال الحربية وإبرام اتفاق لوقف إطلاق النار والانسحاب المنظم للقوات اﻷجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية ومرابطة قوة لحفظ السلام تحت إشراف منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة.
    De même, mon pays a demandé une participation plus effective et continue de l'OUA et des Nations Unies au processus de paix visant à mettre un terme à cette tragédie. UN وقد طالب بلدي أيضا بمشاركة فعالة بدرجة أكبر ومستمرة من جانب منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة في عملية السلم الرامية إلى إنهاء المأساة.
    Le 26 novembre 1992, le Président a également adressé une lettre au Secrétaire général des Nations Unies concernant la coopération du Groupe de travail pour la Somalie avec l'OUA et les Nations Unies concernant la question somalienne. UN كما بعث الرئيس في ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ رسالة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تتعلق بالتعاون بين فريق العمل المعني بالصومال وكل من منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة بشأن مشكلة الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more