En outre, certains participants ont souligné qu'il importait d'étendre les contrôles aux systèmes portatifs de défense aérienne. | UN | وأشير أيضا إلى أهمية منظومات الدفاع الجوي التي يحملها الإنسان. |
Les systèmes portatifs de défense aérienne étaient compris dans le Registre comme une exception, ce système d'armes intéressant les groupes terroristes tout en constituant également, par ailleurs, un moyen légitime de défense pour les État | UN | وتم إدراج منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفرد بوصفها استثناء، لأن ذلك النوع من منظومة الأسلحة جذاب للجماعات الإرهابية، بينما، من الناحية الأخرى، يمثل أيضا وسيلة شرعية للدفاع بالنسبة للدول. |
Elles acquerront des systèmes portatifs de défense aérienne, des roquettes et des missiles perfectionnés provenant d'États qui appuient le terrorisme. | UN | فهي ستحصل على منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد وعلى الصواريخ والقذائف المتطورة من الدول التي تقدم لها الدعم. |
À l'instar de nombre des orateurs qui se sont exprimés ce matin même et hier, je voudrais évoquer ici les systèmes portatifs de défense aérienne, dits MANPADS. | UN | ومثلما فعل عدد من المتحدثين هذا الصباح ويوم أمس، أود أن أشير إلى منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد. |
Les systèmes portatifs de défense aérienne constituent manifestement une menace pour la sécurité internationale. | UN | ومن الواضح أن منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد تشكِّل خطراً على الأمن الدولي. |
Ces normes devraient porter sur le contrôle à l'exportation de systèmes portatifs de défense aérienne et, en particulier, l'interdiction du transfert de ces armes à des acteurs non étatiques. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المعايير مراقبة الصادرات من منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد، وأن تحظر بوجه خاص نقل هذه الأسلحة لجهات فاعلة من غير الدول. |
Depuis 2004, les importations et les exportations de systèmes portatifs de défense aérienne font l'objet de notifications de la part des États membres. | UN | واعتباراً من عام 2004، أصبحت الدول الأعضاء تُخطر عن وارداتها وصادراتها من منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد. |
La communauté internationale doit donc prévoir un traitement particulier dans le cas des systèmes portatifs de défense aérienne. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي إذاً أن يتعامل بطريقة خاصة مع قضية منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد. |
Tenant compte du fait que les systèmes portatifs de défense aérienne sont faciles à transporter, à cacher, à manier et, dans certains cas, à obtenir, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد يسهل حملها وإخفاؤها وإطلاقها، وفي حالات معينة، الحصول عليها، |
Les auteurs reconnaissent que les systèmes portatifs de défense aérienne constituent un outil de défense légitime des gouvernements. | UN | ويسلم المقدمون بأن منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد تدخل ضمن تدابير الدفاع المشروعة التي تستخدمها الحكومات. |
Tenant compte du fait que les systèmes portatifs de défense aérienne sont faciles à transporter, à cacher, à manier et, dans certains cas, à obtenir, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد يسهل حملها وإخفاؤها وإطلاقها، وفي حالات معينة، الحصول عليها، |
En deuxième lieu, un autre point susceptible de faire l'objet d'un consensus concerne l'accord en vigueur sur la maîtrise des systèmes portatifs de défense aérienne. | UN | الآراء على الاتفاق القائم المتعلق بفرض الرقابة على منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد. |
Tenant compte du fait que les systèmes portatifs de défense aérienne sont faciles à transporter, à cacher, à manier et, dans certains cas, à obtenir, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد يسهل حملها وإخفاؤها وإطلاقها، وفي حالات معينة، الحصول عليها، |
Nous sommes conscients que ces systèmes portatifs de défense aérienne sont des systèmes légitimes d'armes lorsqu'ils sont entre les mains d'utilisateurs autorisés. | UN | ونحن نسلم بأن منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد تشكل منظومة أسلحة شرعية في الأيدي المأذون لها. |
Tenant compte du fait que les systèmes portatifs de défense aérienne sont faciles à transporter, à cacher, à manier et, dans certains cas, à obtenir, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد يسهل حملها وإخفاؤها وإطلاقها، وفي حالات معينة، الحصول عليها، |
Nous convenons de la nécessité de poursuivre, au sein des Nations Unies, le débat sur la question du contrôle des armes légères et de petit calibre, notamment les activités illicites de courtage et de fourniture de systèmes portatifs de défense aérienne. | UN | ونسلم بأن ثمة حاجة إلى مواصلة النقاش في الأمم المتحدة حول مسائل رصد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك أنشطة السمسرة غير المشروعة في منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد وإمداداتها. |
Tenant compte du fait que les systèmes portatifs de défense aérienne sont faciles à transporter, à cacher, à manier à des fins hostiles et, dans certains cas, à obtenir, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد يسهل حملها وإخفاؤها وإطلاقها، وفي حالات معينة، الحصول عليها، |
Saluant l'action que mènent les diverses instances internationales et régionales pour améliorer la sécurité du transport et la gestion des stocks de systèmes portatifs de défense aérienne pour prévenir l'accès non autorisé à ces armes ainsi que leur transfert et leur utilisation illicites, | UN | وإذ ترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها عدة محافل دولية وإقليمية لتوطيد أمن نقل منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد وتعزيز إدارة مخزوناتها لمنع نقلها غير المشروع والحصول عليها واستخدامها دون إذن، |
À cet égard, la Turquie appuie sans réserve les efforts déployés par la communauté internationale, en particulier l'ONU, l'OSCE et l'Arrangement de Wassenaar, pour instituer des mesures plus strictes de contrôle des exportations et échanger des renseignements pour lutter contre la prolifération des systèmes portatifs de défense aérienne. | UN | وفي هذا السياق، تُعرب تركيا عن دعمها التام لجهود المجتمع الدولي، ولا سيما الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وترتيب فاسينار من أجل وضع ضوابط أكثر صرامة لمراقبة الصادرات، وتبادل المعلومات بهدف مكافحة انتشار منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد. |
La mise en place dans les aéronefs civils de mesures de protection efficaces étant longue et coûteuse, ces appareils risquent d'être exposés pendant un certain temps aux attaques commises avec de tels systèmes. | UN | ولما كانت عملية تجهيز الطائرات المدنية بوسائط مضادة فعالة عملية تستغرق وقتاً طويلاً وتكلف أموالاً طائلة، فإن هذه الطائرات ستظل في المستقبل المنظور مُعرضة لحظر الهجمات باستخدام منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد. |
L'OACI aide également les États à protéger les aéronefs contre les attaques par des systèmes portables de défense aérienne, et a œuvré au renforcement de la sécurité des passeports dans 70 États environ. | UN | وتقدم المنظمة أيضا المساعدة للدول في مجال حماية الطائرات من هجمات منظومات الدفاع الجوي التي يحملها الإنسان، كما عملت المنظمة على تحسين أمن جوازات السفر الخاصة بما يناهز 70 دولة. |
La prolifération et l'utilisation clandestine de systèmes portatifs de défense antiaérienne (MANPADS) est une autres source de vive préoccupation pour ce qui est des armes légères et de petit calibre. | UN | ويشكل انتشار منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد واستخدامها بدون إذن مصدر قلق شديد آخر فيما يتصل بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |