"منظومة حقوق" - Translation from Arabic to French

    • le système des droits de l
        
    • du système des droits de l
        
    • mécanisme des droits de l
        
    • au système des droits de l
        
    • système de défense des droits de l
        
    • système de protection des droits de l
        
    Aucune vision claire et cohérente de l'avenir de ces droits dans le système des droits de l'homme de l'Organisation ne s'est encore dégagée. UN إذ لم يتضح فهم واضح الملامح لمستقبل حقوق الإنسان للمرأة في منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    Le moment est venu de consolider, au niveau tant national qu'international, le système des droits de l'homme, fondé sur des normes universellement acceptées. UN لقد آن اﻷوان لتوطيد منظومة حقوق اﻹنسان على الصعيدين الوطني والدولي، انطلاقا من المعايير والقواعد المقبولة بشكل عام.
    Contribuer à développer le système des droits de l'homme et les mécanismes pour assurer la protection de ces droits; UN المساهمة في تطوير منظومة حقوق الإنسان والآليّات الكفيلة بحمايتها؛
    Améliorer les synergies entre les composantes du système des droits de l'homme. UN :: أن يحسِّن أوجه تآزر الطاقات بين مكونات منظومة حقوق الإنسان.
    Le Programme d'action de Vienne nous fournit un plan directeur pour faire avancer l'élaboration et le renforcement du système des droits de l'homme des Nations Unies. UN ويقـــدم لنا برنامج عمل فيينا مخططا لموالاة التوســــع والتعزيز في منظومة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة.
    Le suivi de la mise en œuvre au plan national de ces recommandations est un gage d'efficacité et de crédibilité pour l'ensemble du système des droits de l'homme. UN ومتابعة تنفيذ هذه التوصيات على المستوى الوطني لهي ضمانة لفعالية ومصداقية منظومة حقوق الإنسان برمتها.
    Elle a aussi noté que ceci confirmait la bonne coopération de la Tunisie avec le système des droits de l'homme en général et avec le Conseil en particulier. UN وذكرت أيضاً أن هذا الالتزام يؤكد تعاون تونس الجيد مع منظومة حقوق الإنسان بوجه عام، ومع المجلس بوجه خاص.
    Il ne devrait pas s'agir d'un phénomène isolé mais d'un processus dont tirerait profit tout le système des droits de l'homme. UN وينبغي ألا يكون حدثاً معزولاً، وإنما عمليةً تستفيد منها منظومة حقوق الإنسان بكاملها.
    Le véritable défi que nous devons relever n'est donc pas de continuer simplement à développer le système des droits de l'homme, mais de réaliser la tâche moins spectaculaire, moins impressionnante, mais plus concrète, qui consiste à veiller à ce que les mécanismes et les instruments existants fonctionnent aussi efficacement que possible. UN ومن ثـم فـإن التحدي الحقيقي الذي يواجهنا ليس مجرد مواصلة تطويـر منظومة حقوق اﻹنسان بل القيام بعمل أقل لفتا للنظر وأكثر اتساما بالطابع العملي وهو كفالة عمل اﻵليات والصكوك الحالية بشكل فعال قدر اﻹمكان.
    le système des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies est invité à continuer d'insister sur la sécurité et la protection des journalistes. UN ٥٦ - ويشجع الأمين العام منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة على مواصلة التركيز على سلامة الصحفيين وحمايتهم.
    Il a également continué d'exécuter le programme de bourses qui permet au personnel d'institutions nationales de faire partager leurs connaissances spécialisées du pays tout en se familiarisant avec le système des droits de l'homme de l'ONU. UN كما واصلت المفوضية برنامج الزمالات الدراسية للمؤسسات الوطنية متيحة الفرصة للعاملين في المؤسسات الوطنية لتبادل المعارف المتعلقة ببلدهم والاطلاع بشكل أكبر على منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    Nous reconnaissons et apprécions également les propositions visant à améliorer le système des droits de l'homme à l'ONU et à appuyer les droits de l'homme dans tous les pays. UN إننا نسلم بقيمة المقترحات الرامية إلى تحسين منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة ودعم حقوق الإنسان في كل بلد ونعرب عن تقديرنا لها.
    Le comité devrait continuer de s'acquitter de son mandat consistant à surveiller le processus d'examen et à en suivre les résultats dans le cadre du système des droits de l'homme du Sultanat. UN ويُنتظر أن تواصل اللجنة عملها في المستقبل من خلال رصد نتائج الاستعراض ومتابعتها ضمن منظومة حقوق الإنسان في السلطنة.
    Le principe de non-discrimination est une pierre angulaire du système des droits de l'homme et il est inscrit dans la Constitution des Pays-Bas. UN 82 - ومضى قائلا إن مبدأ عدم التمييز يشكل حجر الزاوية في منظومة حقوق الإنسان وينص عليه في دستور هولندا.
    Le Conseil de la FAO a attaché une grande importance dans sa décision à la contribution du système des droits de l'homme dans ce processus. UN وعلّق مجلس منظمة الأغذية والزراعة في قراره أهمية كبيرة على مساهمة منظومة حقوق الإنسان في هذه العملية.
    La résolution contient plusieurs éléments qui contribueront à améliorer la crédibilité et l'efficacité du système des droits de l'homme. UN ويتضمن القرار عدة عناصر سوف تساعد على النهوض بمصداقية منظومة حقوق الإنسان وفعاليتها.
    Elle s'appuie aussi sur la position de principe de la Russie qui vise à dépolitiser les activités du système des droits de l'homme de l'ONU. UN ويستند الاقتراح أيضا إلى موقف روسيا المبدئي الهادف إلى عدم تسييس عمل منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    Les représailles compromettent le fonctionnement du système des droits de l'homme et l'exécution du mandat de surveillance du Comité. UN وتهدد الأعمال الانتقامية أداء منظومة حقوق الإنسان لمهمتها وأداء اللجنة لولاية الرصد المنوطة بها.
    Ce processus a pour objet de permettre à tous les éléments du mécanisme des droits de l'homme d'élaborer des directives concrètes et des principes rationnels qui leur permettront d'intégrer à leur travail une démarche sexospécifique. UN والهدف من هذه العملية هو الاسهام في قدرة جميع قطاعات منظومة حقوق اﻹنسان على وضع مبادئ توجيهية ملموسة ومبادئ قابلة للانطباق من أجل دمج اعتبارات الجنس في عملها.
    Tenant compte de ce que ladite initiative pourrait conférer davantage de visibilité au système des droits de l'homme des Nations Unies et lui valoir une plus grande sensibilité du public aux fins de la promotion et de la protection de tous les droits de l'homme, UN وإذ يضع في اعتباره أن المبادرة المذكورة أعلاه يمكن أن تُبرز أكثر منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة وتزيد من الوعي العام بها، بغية تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها،
    Il serait l'agent de liaison du système de défense des droits de l'homme dans les négociations relatives au climat. UN كما ستكون مركز تنسيق منظومة حقوق الإنسان في تفاعلاتها مع المفاوضات المتعلقة بالمناخ.
    La Roumanie s'efforcera, dans toute la mesure de ses moyens, de faire des contributions volontaires aux structures du système de protection des droits de l'homme de l'ONU. UN وستبحث رومانيا الإمكانيات المتاحة لها لتقديم تبرعات إلى هياكل داخل منظومة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more