"منفّذ" - Arabic French dictionary

    مُنَفِّذ

    noun

    "منفّذ" - Translation from Arabic to French

    • exécutante
        
    • écorcheur
        
    a) Le chargeur informe en temps utile le transporteur de la nature ou du caractère dangereux des marchandises avant qu'elles ne soient remises à ce dernier ou à une partie exécutante. UN (أ) يبلّغ الشاحنُ الناقلَ بما للبضاعة من طبيعة أو خاصية خطرة في وقت مناسب قبل تسليمها إلى الناقل أو إلى طرف منفّذ.
    Le paragraphe 3 avait été inséré pour éviter le risque que, dans certains pays, un tribunal estime que le montant perçu par un ayant droit qui obtenait gain de cause contre une partie exécutante non maritime ne devait pas être déduit d'une réclamation formée en vertu du projet de convention. UN وأُدرجت الفقرة 3 لتفادي الاحتمال الذي قد ينشأ في بعض الولايات القضائية التي قد ترى محكمة فيها أن المطالب الذي نجح في مقاضاة طرف منفّذ غير بحري لا ينبغي مقاصة المقدار الممنوح لـه على مطالبة مقدّمة بمقتضى مشروع الاتفاقية.
    On pouvait également se demander si un transporteur routier ou ferroviaire qui acheminait des marchandises vers la zone portuaire aurait la qualité de partie exécutante maritime pour la totalité du voyage ou s'il serait une simple partie exécutante jusqu'à ce qu'il atteigne la zone portuaire et deviendrait une partie exécutante maritime en entrant dans cette zone. UN وفضلا عن ذلك، يمكن أن تكون هناك شكوك بشأن ما إذا كان الناقل على الطرق البرية أو بالسكك الحديدية الذي يجلب السلع إلى منطقة الميناء تنطبق عليه صفة الطرف المنفّذ البحري لكامل رحلته أم أن ذلك الناقل يكون مجرد طرف منفّذ إلى أن يصل إلى منطقة الميناء ثم يصبح لدى دخولـه منطقة الميناء طرفا منفّذا بحريا.
    1. Le transporteur est responsable des marchandises en vertu de la présente Convention depuis leur réception par une partie exécutante ou lui-même en vue de leur transport jusqu'à leur livraison. UN 1- تبدأ مدة التزام الناقل بشأن البضاعة بمقتضى هذه الاتفاقية عندما يتسلّم الناقل أو أي طرف منفّذ البضاعة بغرض نقلها، وتنتهي عندما تُسلَّم البضاعة.
    L'écorcheur a Anton. Open Subtitles منتج منفّذ مساعد:
    1. Le transporteur est responsable des marchandises en vertu de la présente Convention depuis leur réception par une partie exécutante ou lui-même en vue de leur transport jusqu'à leur livraison. UN 1- تبدأ مدة التزام الناقل بشأن البضاعة بمقتضى هذه الاتفاقية عندما يتسلم الناقل أو أي طرف منفّذ البضاعة بغرض نقلها، وتنتهي عندما تُسلَّم البضاعة.
    a) Le chargeur informe en temps utile le transporteur de la nature ou du caractère dangereux des marchandises avant qu'elles ne soient remises à ce dernier ou à une partie exécutante. UN (أ) يبلّغ الشاحنُ الناقلَ بما للبضاعة من طبيعة أو خاصية خطرة في وقت مناسب قبل تسليمها إلى الناقل أو إلى طرف منفّذ.
    ii) que ni sa faute ni celle de ses préposés ou mandataires [ni la faute d'une partie exécutante] n'a causé la perte, le dommage ou le retard [ou n'y a contribué]; ou que la perte, le dommage ou le retard a été causé par l'un des évènements suivants: UN " `2` أن الهلاك أو التلف أو التأخر لم يكن بسبب ارتكاب الناقل أو مستخدميه أو وكلائه [أو طرف منفّذ] خطأ تسبب في [أو أسهم في حدوث] الهلاك أو التلف أو التأخر؛ أو
    104. La suppression du paragraphe 3 a été soutenue au motif que son effet n'était pas clair et qu'il risquait de poser des problèmes de procédure, par exemple pour déterminer à qui incombait la charge de prouver si une action avait été intentée avec succès contre la partie exécutante non maritime ou non. UN 104- وأُعرب عن التأييد لحذف الفقرة 3 باعتبار أنها غير واضحة المفعول، وبسبب أنها قد تُحدث صعوبات إجرائية مثل تحديد من الذي يتحمل عبء إثبات ما إذا كانت الدعوى قد رُفعت بنجاح على طرف منفّذ غير بحري، أم لا.
    3. Si le [chargeur] prouve que la faute du transporteur ou celle de ses préposés ou mandataires, [ou d'une partie exécutante] a aussi contribué à la perte, au dommage ou au retard, la responsabilité est répartie conformément au paragraphe 4. [Si le [chargeur] prouve que la perte, le dommage ou le retard a été causé par un manquement du transporteur à son obligation UN " 3- إذا أثبت [الشاحن] أن خطأ من الناقل، أو خطأ من مستخدميه أو وكلائه، [أو خطأ من طرف منفّذ] أسهم أيضا في الهلاك أو التلف أو التأخّر، فتقسم المسؤولية وفقا للفقرة 4. [وبقدر ما يثبت [الشاحن] أن الهلاك أو التلف أو التأخر كان بسبب تخلف الناقل
    c) Le paragraphe 5 devrait être supprimé et le paragraphe 4 modifié de manière à indiquer que le transporteur serait responsable de tout ou partie de la perte, du dommage ou du retard si l'ayant droit prouvait que l'évènement invoqué est postérieur à une faute du transporteur ou d'une partie exécutante maritime. UN (ج) حذف الفقرة 5 من مشروع المادة 18 وإدخال تعديل على الفقرة 4 بحيث يكون الناقل مسؤولا عن كل الهلاك أو التلف أو التأخر أو عن جزء منه إذا أثبت المطالب أن الحدث المذكور جاء بعد خطأ ارتكبه الناقل أو طرف منفّذ بحري.
    En réponse à une question, il a été noté qu'il y avait une redondance dans le projet d'article 18 qui devrait être corrigée car l'alinéa a) faisait référence à " toute partie exécutante " et l'alinéa c) incluait les " représentants " alors que ces derniers étaient déjà inclus dans la définition de la " partie exécutante " . UN وقيل، في الرد على سؤال، إن هناك تكرارا في مشروع المادة 18 ينبغي تصويبه، فالفقرة الفرعية (أ) تشير إلى " أي طرف منفّذ " والفقرة الفرعية (ج) تشمل " الوكلاء " ، مع أن " الوكلاء " قد سبق إدراجهم في تعريف " الطرف المنفّذ " .
    L'écorcheur se fait passer pour un élagueur pour repérer ses victimes. Open Subtitles منتج منفّذ مساعد:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more