"منكم" - Translation from Arabic to French

    • entre vous
        
    • de vous
        
    • votre
        
    • qui
        
    • que vous
        
    • Vous êtes
        
    • vos
        
    • vôtres
        
    • parmi vous
        
    • quelque
        
    • tous
        
    • ici
        
    • d'entre
        
    • vous prie
        
    • bien vouloir
        
    Beaucoup d'entre vous viennent de très loin, et je vous remercie d'avoir fait le déplacement. UN لقد قطع كثيرون منكم مسافات شاسعة للقدوم إلى هنا. وإنني أشكركم على قيامكم بهذه الرحلة.
    Jusqu'ici, beaucoup d'entre vous ont été témoins de violence qu'aucun enfant ne devrait jamais voir. UN وقد شهد العديد منكم حتى الآن من العنف ما لا يجوز لأي طفل أن يراه على الإطلاق.
    J'ai besoin de vous pour être forts maintenant, pendant cette transition. Open Subtitles أحتاج منكم أن تكونوا أقوياء الآن في هذا الانتقال.
    A la place, chacun de vous a une énigme à résoudre. Open Subtitles بدلاُ من هذا كل واحد منكم لديه احجية لحلها
    Nous voudrions donc bénéficier de votre assistance totale et sans réserve pour cerner et quantifier tous les coûts à considérer. UN ولذلك نرجو منكم المساعدة الكاملة بلا تحفظ في التعرف على جميع التكاليف ذات الصلة وتحديد مقدارها.
    Une philosophie très... physique qui créé une très jolie tribu. Open Subtitles حسناً، فلسفة جسدية تماماً جعلت منكم عشيرة رائعة.
    J'ai besoin que vous coupiez la caméra maintenant, d'accord, et que vous attendiez dans mon bureau. Open Subtitles احتاج منكم يا شباب لاغلاق هذا الان حسنا وانتظروا في مكتبي الان اذهبوا
    Merci à tous et j'espère à bientôt pour beaucoup d'entre vous. UN أشكركم جميعاَ وأتمنى أن ألتقي مرةً أخرى بالكثير منكم في فترةٍ قريبة.
    Pourtant, comme beaucoup d'entre vous ne le savent que trop, la solidarité internationale est toujours très loin de répondre aux besoins. UN ومع ذلك، فإن التضامن الدولي لا يزال قاصراً عن الوفاء بالاحتياجات، كما يعرف الكثيرون منكم ذلك حق المعرفة.
    La plupart d'entre vous voudront rester chez eux avec leur famille, les portes fermées. Ça ne fera aucune différence. Open Subtitles العديد منكم سيرغب بالبقاء في المنزل مع عائلاتهم خلف أبواب مُقفلة، لن يُشكِّل هذا فارقًا
    Marcus va parler à sa femme, si l'un d'entre vous veut se joindre à lui. Open Subtitles ماركوس سيذهب ليتكلم مع الزوجة, إن أراد أحد منكم أن ينضم إليه.
    Je sais que le voyage n'a pas vraiment été confortable, et que certains d'entre vous m'auraient volontiers expulser de la voiture. Open Subtitles أنا اعلم أن الطريق لم يكن سهلاً والبعض منكم كان ليرميني من السيارة إلى الطريق بصدر رحب
    Un mois apres la fin des examens, les deux meilleurs d'entre vous reviendront disputer la Lucas Oil Cup ici. Open Subtitles وبعد شهر من نهاية الامتحانات، أفضل اثنين منكم يعودون للمنافسة في كأس نفط لوكاس هنا.
    Progression en quadrillage. Chacun de vous dirige une équipe de sept. Open Subtitles كلّ واحدٍ منكم سيقود فريقاً مُكوّناً من سبعة عُملاء.
    Alors, qui de vous veut se joindre à moi ? Open Subtitles أيّ منكم أيُّها الأوغاد الرائعين يودّ الانضمام لي؟
    Si l'un de vous a un problème, qu'il me le dise. Open Subtitles إذا كان لدى أي منكم مشكلة ما فليخبرني عنها
    Après notre conversation avec le Vice—Ministre, M. Kovanda, j'attends une réaction éventuelle de votre part, comme convenu. UN وفي أعقاب محادثتنا مع نائب الوزير كوفاندا، فإنني انتظر منكم أي رد فعل حسبما اتفقنا.
    Écoute, j'ai pas dit que vous deviez partir juste après la naissance du bébé. Open Subtitles إسمع، لم أقصد منكم أن ترحلوا .بعد أن يولد الطفل مباشرةً
    Non, j'espère vraiment interviewer chacun d'entre vous si Vous êtes prêt à contribuer à ce qui je crois sera un très beau livre un jour. Open Subtitles و أنا أتمنى أن أقوم بمقابلة الجميع منكم إذا كنتم موافقين على ذلك و أعتقد أنه سيكون كتاب عظيم بالمستقبل
    Par conséquent, je prévois d'utiliser vos réalisations pour tous vous classer. Open Subtitles أمـا انا فسأستخدم درجاتكم لاحدد مستوى كل واحدٍ منكم
    Vous m'aviez dit que je pouvais être l'un des vôtres. Open Subtitles لقد أخبرتني أن بإمكاني أن أكون فردًا منكم.
    C'est pourquoi nous sommes là - et je suis heureux de voir parmi vous de nombreux représentants de pays développés. UN وهذا هو سبب اجتماعنا هنا، وإنه لمما يُثلج الصدر أن نرى كثيرا منكم هنا، وبخاصة من ينتمي منكم إلى البلدان المتقدمة النمو.
    En attendant, je vous demanderais de faire de votre mieux pour coopérer avec les autorités et répondre à toutes les questions. quelque chose...? Open Subtitles في غضون ذلك, أود أن أطلب منكم فعل ما بوسعكم لتتعاونوا مع السلطات وتجيبوا أيّ أسئلة قد يملكونها.
    Dans ce contexte, je vous prie de porter votre attention en particulier sur la situation dans les provinces et centres de peuplement azerbaïdjanais énumérés ci-après : UN وفي هذا الصدد أرجو منكم أن تولوا عناية خاصة للحالة في المناطق والمراكز السكانية اﻷذربيجانية التالية:
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. UN واسمحوا لي أن أطلب منكم التفضل بالمساعدة على تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more